ويكيبيديا

    "los equipos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفرقة القطرية
        
    • الأفرقة الوطنية
        
    • الفرق الوطنية
        
    • أفرقة قطرية
        
    • الفريقين القطريين
        
    • الفرق القطرية
        
    • للأفرقة الوطنية
        
    • للفرق الوطنية
        
    • أفرقة وطنية
        
    • أفرقة البلدان
        
    • للأفرقة القطرية
        
    • فرق العمل الوطنية
        
    • فرق وطنية
        
    • الفريقين الوطنيين
        
    Cuarto, debía mejorarse la coordinación de los equipos nacionales. UN ورابعا، يجب تحسين التنسيق بين الأفرقة القطرية.
    Cuarto, debía mejorarse la coordinación de los equipos nacionales. UN ورابعا، يجب تحسين التنسيق بين الأفرقة القطرية.
    Los retiros de los equipos nacionales celebrados en distintos países en el contexto de la Iniciativa especialhan contribuido a reforzar la coordinación. UN وقد أدت المعتكفات التي تنظمها الأفرقة القطرية في مختلف البلدان بشأن المبادرة الخاصة إلى تعزيز التنسيق.
    La Oficina debería facilitar también el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en Riad. UN وينبغي للمكتب أن ييسر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت في الرياض.
    los equipos nacionales, con la asistencia de la UNCTAD, se encargarán de aplicar la estrategia y metodología para la compilación y difusión de datos. UN ستُنفّذ الأفرقة الوطنية استراتيجية ومنهجية جمع البيانات وتعميمها، بمساعدة الأونكتاد.
    En el transcurso de 2001 se enviarán notas de orientación a los equipos nacionales. UN وستُرسل مذكرات توجيهية إلى الأفرقة القطرية خلال عام 2001.
    Las tareas de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios han sido también de lo más valioso a este respecto. UN وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد.
    los equipos nacionales de las Naciones Unidas se centraron en las evaluaciones nacionales comunes y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وركزت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على التقييمات القطرية المشتركة واطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La red de centros, servicios y componentes de información de las Naciones Unidas está integrándose progresivamente en los equipos nacionales de las Naciones Unidas. UN وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وخدماتها وعناصرها آخذة في التكامل بصورة متزايدة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Se han llevado a cabo varias misiones de investigación y de planificación para casos de emergencia, en nombre del Marco del Equipo de Coordinación, con el fin de aumentar el estado de preparación de los equipos nacionales de coordinación de las Naciones Unidas en caso de crisis humanitaria. UN واضطلع بالعديد من بعثات تقصي الحقائق والتخطيط لعمليات الطوارئ باسم إطار أفرقة التنسيق من أجل زيادة درجة استعداد الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عند وقوع الأزمات الإنسانية.
    La mayoría de los equipos nacionales señaló que se habían establecido relaciones de trabajo estrechas con los gobiernos, en particular con las oficinas de estadística y los ministerios responsables en los países, y que se había recurrido ampliamente a expertos nacionales. UN كذلك، أشارت معظم الأفرقة القطرية إلى علاقات العمل الوثيقة التي تقوم مع الحكومات ولا سيما مع المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات المناظرة، وأنه يتم في سبيل ذلك استخدام الخبراء الوطنيين على نطاق واسع.
    Esta evaluación permitirá que un programa a más largo plazo determine y cubra las necesidades de los equipos nacionales de las Naciones Unidas en la aplicación de programas de desarrollo basados en los derechos humanos. UN وسيؤدي هذا التقييم إلى وضع برنامج أطول أجلاً لتعيين وتلبية احتياجات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدى قيامها بتنفيذ برامج إنمائية قائمة على الحقوق.
    Los consultores hicieron una primera visita a Ginebra y mantuvieron reuniones con personal del ACNUDH sobre la colaboración con los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sobre la experiencia en la plena integración del tema de los derechos humanos. UN وقام الخبيران الاستشاريان بزيارة أولية لجنيف وبعقد اجتماعات مع موظفي المفوضية بشأن التفاعل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبشأن الخبرة المكتسبة في إدماج حقوق الإنسان في التنمية.
    Y lo mismo la eficacia de los equipos nacionales de gestión del gobierno electrónico, caso de existir. UN وكذلك الحال بالنسبة لفعالية الأفرقة الوطنية لإدارة الحكومة الإلكترونية، إن وجدت.
    Posteriormente, los equipos nacionales son reclutados como efectivos de las Naciones Unidas. UN ويُعين جميع أفراد الأفرقة الوطنية بعد ذلك كموظفين في الأمم المتحدة.
    En el marco del programa, se presta servicios de asesoramiento a los equipos nacionales que llevan a cabo los proyectos. UN وضمن إطار عمل البرنامج، تُقدَّم الخدمات الاستشارية إلى الأفرقة الوطنية التي تضطلع بهذه المشاريع.
    Además, debería facilitar el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en el Curso Práctico. UN وينبغي للمكتب أن ييسّر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت أثناء حلقة العمل.
    los equipos nacionales estarán integrados por miembros procedentes de instituciones nacionales de investigación y ministerios de finanzas, asuntos sociales, educación y salud pública. UN وستضم الفرق الوطنية أعضاء من مؤسسات البحث الوطنية ووزارات المالية والشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة العامة.
    Se había pedido a los equipos nacionales que realizaran un examen crítico del proceso de las notas sobre las estrategias de los países y evaluaran la necesidad de reorientarlo. UN وطُلب من أفرقة قطرية الاضطلاع باستعراض نقدي لعملية المذكرات الاستراتيجية القطرية وتقييم الحاجة ﻹعادة توجيهها.
    En las sesiones 18ª y 19ª, celebradas el 8 de julio, el Consejo sostuvo un diálogo extraoficial con los equipos nacionales de las Naciones Unidas para Camboya y el Senegal. UN وأجرى المجلس في جلستيه ١٨ و ١٩، المعقودتين في ٨ تموز/يوليه حوارا غير رسمي مع الفريقين القطريين لمنظومة اﻷمم المتحدة من كولومبيا والسنغال.
    Se está elaborando una carta para enviar a los coordinadores residentes ofreciendo el asesoramiento y los servicios de la OMM en la elaboración de la NEP por los equipos nacionales. UN ويجري إعداد رسالة سيتم إرسالها إلى المنسقين المقيمين تعرض مشورة المنظمة وخدماتها في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية من جانب الفرق القطرية.
    Por conducto de su red de voluntarios basados en las oficinas del PNUD, en cada país los Voluntarios de las Naciones Unidas proporcionarán centros de consulta a los equipos nacionales para el desarrollo de la juventud. UN وسيوفر برنامج متطوعي الأمم المتحدة نقاطا مرجعية داخل البلدان للأفرقة الوطنية لموارد النهوض بالشباب، من خلال شبكة متطوعيه المتمركزين في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La legislación nacional de 2008 establece que el Gobierno debe crear instalaciones e infraestructura deportivas, proporcionar entrenamiento a los equipos nacionales y proteger el derecho legal de todos los ciudadanos a tener igualdad de acceso a esas posibilidades. UN والتشريع الوطني لعام 2008 يلزم الحكومة بتوفير المرافق والبنى الأساسية الرياضية والتدريب للفرق الوطنية وحماية الحق القانوني لكل مواطن في الوصول إلى تلك الإمكانات.
    112. El Departamento de Asuntos Humanitarios y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, en consulta con Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales, han estudiado la viabilidad de esta propuesta y han examinado de qué modo los equipos nacionales de voluntarios podrían complementar los acuerdos existentes. UN ٢١١ - وقد نظرت إدارة الشؤون اﻹنسانية ومتطوعو اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية، في جدوى هذا الاقتراح، ودرست الكيفية التي يمكن أن تكمل من خلالها أفرقة وطنية من المتطوعين الترتيبات الحالية.
    Añadió, que uno de los equipos nacionales del Programa de Asesoramiento Técnico se encargaría de atender las necesidades de los países de Europa oriental con economías en transición. UN ولاحظت أن أحد أفرقة البلدان التابعة لبرنامج المساعدة التقنية سيخصص للاستجابة لاحتياجات بلدان أوروبا الشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Compilará asimismo un conjunto de métodos, instrumentos y bases de recursos para los equipos nacionales de las Naciones Unidas con el fin de apoyar la aplicación de estrategias y políticas a nivel nacional. UN كما أنه يقوم بتجميع مجموعة من الأساليب والأدوات وقواعد الموارد للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات على المستوى الوطني.
    En ese contexto, la labor de los equipos nacionales de trabajo de las estrategias nacionales de gestión del medio ambiente ha servido para determinar numerosas necesidades tecnológicas y de investigación aplicada. UN وفي هذا اﻹطار، أفاد العمل الذي تقوم به فرق العمل الوطنية المشكلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية لﻹدارة البيئية في تحديد الكثير من الاحتياجات من التكنولوجيا والبحوث التطبيقية.
    En un intento por reducir el número de accidentes debido a minas terrestres y a artefactos explosivos sin detonar, los equipos nacionales recientemente creados han llevado a cabo actividades de concienciación en materia de minas en 35 poblados de las gobernaciones de Erbil y Dahuk. UN وقد نفذت فرق وطنية منشأة حديثا أنشطة لنشر الوعي بالألغام في 35 قرية في محافظتي إربيل ودهوك في سياق جهود ترمي إلى تقليص الحوادث الناجمة من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة.
    También, nombró voceros a los integrantes de los equipos nacionales de cricket de la India y el Pakistán, en reconocimiento de sus esfuerzos para superar la tensión regional y promover las relaciones pacíficas. UN وعين أيضاً الفريقين الوطنيين الهندي والباكستاني لرياضة الكريكيت ناطقين رسميين اعترافاً بالجهود التي يبذلانها للتغلب على التوتر الإقليمي وتشجيع العلاقات السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد