ويكيبيديا

    "los errores del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخطاء
        
    • الأخطاء
        
    • بأخطاء
        
    • الخطأ الوارد في
        
    • ارتكبناها في
        
    Durante las elecciones al Consejo de Derechos Humanos, evitamos los errores del pasado. UN وتمكنا من تفادي أخطاء الماضي، أثناء انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    La delegación de Colombia mantiene una actitud flexible en relación con el enfoque adoptado, si bien es importante evitar que se repitan los errores del pasado. UN وقال إن وفده يتحلى بالمرونة فيما يتعلق بالنهج المتبع، غير أن من المهـم تلافي تكرار أخطاء الماضي.
    En pocas palabras, ha llegado el momento de no pensar en los errores del pasado sino en las posibilidades del futuro. UN وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل.
    Sin embargo, no repitamos sin necesidad los errores del pasado. UN إلا أننا ينبغي مع ذلك ألا نكرر أخطاء الماضي بلا داع.
    Esta es una oportunidad para hacer una reivindicación histórica y corregir los errores del pasado. UN وهذه مناسبة لتصحيح التاريخ وتصحيح الأخطاء التاريخية.
    Están dispuestos a reconocer los errores del pasado - novedad alentadora - y a colaborar sinceramente en pro de un futuro mejor para todos. UN فهناك رغبة جديدة تثير الترحيب للاعتراف بأخطاء الماضي والعمل معا بإخلاص من أجل مستقبل مشترك أفضل.
    Es, sin embargo, una reflexión improrrogable si se quieren evitar los errores del pasado y tender a un orden mundial justo. UN على كل حال، لا بد أن نقوم بهذه الدراسة إذا ما أريد فعلا تفادي أخطاء الماضي ووضع نظام عالمي جديد.
    Se dice a menudo que los dirigentes de hoy deben tratar de no repetir los errores del pasado. UN ويقال في أحوال كثيرة إن زعماء اليوم يجب أن يحاولوا عدم تكرار أخطاء الماضي.
    Prometimos no repetir los errores del pasado y trabajar en pro de un mundo mejor mediante unas Naciones Unidas mejoradas y más dinámicas. UN وتعهدنا بألا نكرر على اﻹطلاق أخطاء الماضي وبأن نعمل من أجل إيجاد عالم أفضل من خلال أمم متحدة معززة وأكثر دينامية.
    La delegación de Gambia apoya sin reservas la inclusión del tema suplementario, que ofrece una importante oportunidad para corregir los errores del pasado. UN وقال إن وفده يؤيد دون تحفظ إدراج هذا البند الإضافي الذي يشكل فرصة هامة لتصحيح أخطاء الماضي.
    En esta empresa es necesario extraer las conclusiones correctas de los errores del pasado y recordar siempre que nuestro destino depende de nosotros y de ustedes. UN وعلى هذا المسار، يجب علينا أن نستخلص الدروس الصحيحة من أخطاء الماضي ونتذكر دوما أن مصيرنا في أيدينا.
    El informe Brahimi brinda un marco valioso para aprovechar las lecciones aprendidas de los errores del pasado. UN ويطرح تقرير الإبراهيمي إطارا قيما لكيفية البناء على أساس الدروس المستفادة من أخطاء الماضي.
    Este período extraordinario de sesiones ha demostrado ser una oportunidad excepcional para que la comunidad internacional corrija los errores del pasado y adopte medidas serias con el fin de erradicar la pobreza. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر.
    Sin apoyo popular, podemos aumentar el rechazo de la opinión pública a la mundialización. ¡No repitamos los errores del pasado! ¡No olvidemos la historia! UN فبدون مساندتهم الجماهيرية، ربما نزيد من تحفظ الرأي العام إزاء العولمة. فلنتجنب أخطاء الماضي؛ ولنتذكر التاريخ.
    Al considerar la situación en el Afganistán, deberemos tratar de guiarnos por la necesidad de corregir los errores del pasado. UN وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي.
    Siempre es útil aprender de aquello que salió bien y evitar los errores del pasado. UN ومن المفيد دائما التعلم من الأعمال الناجحة، مع تفادي أخطاء الماضي.
    Algunos son el resultado de no querer aprender de los errores del pasado y otros son errores que nosotros mismos hemos cometido. UN وبعضها نتيجة لرفضنا التعلم من أخطاء الماضي؛ وهناك تحديدات أخرى قد صنعناها بأنفسنا.
    Al respecto, los errores del pasado no deben repetirse. UN وفي ذلك الصدد، يجب عدم تكرار أخطاء الماضي.
    Para evitar los errores del pasado es necesaria la reforma. UN ولذا فإن الإصلاح أمر ضروري لتفادي أخطاء الماضي.
    Si lo convertimos en un escenario de enfrentamientos, luchas y conflictos armados, ello implicaría que los errores del pasado pueden olvidarse fácilmente. UN وإذا حولناه إلى حلبة للنزاع والمواجهة والصراع المسلح، فذلك يعني أن أخطاء الماضي يمكن أن تُنسى بسهولة.
    La Administración indicó que posteriormente la Misión había establecido un sistema de seguimiento mensual a fin de que los errores del sistema CarLog se determinaran con prontitud y se corrigieran oportunamente. UN وأفادت الإدارة بأن البعثة نفذت منذ ذلك الحين نظام رصد شهري لضمان تحديد الأخطاء في النظام على الفور وتصحيحها في حينها.
    El Gobierno reconoce los errores del pasado y está decidido a colaborar con los asociados para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza. UN وتقر الحكومة بأخطاء الماضي وهي ملتزمة بالعمل مع الشركاء الإنمائيين لاستئصال الفقر.
    6.1 El 13 de agosto de 2010 el Estado parte reiteró que correspondía a la autora subsanar los errores del recurso de control de las garantías procesales presentado el 27 de mayo de 2008 y que la autora tenía que volver a recurrir. UN 6-1 في 13 آب/أغسطس 2010، كررت الدولة الطرف أن على صاحبة البلاغ أن تصحح الخطأ الوارد في الطعن بالرقابة القضائية الذي قدمته في 27 أيار/مايو 2008، وأن تقدم طعناً جديداً.
    Al alentar el aprendizaje sobre la esclavitud reduciremos el riesgo de cometer los errores del pasado en el futuro. UN ومن خلال تشجيع الوعي بالرق، سنقلص خطر تكرار الأخطاء ذاتها التي ارتكبناها في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد