ويكيبيديا

    "los escasos recursos disponibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الشحيحة
        
    • الموارد النادرة
        
    • الموارد المحدودة المتاحة
        
    • الموارد الضئيلة المتاحة
        
    • موارد محدودة
        
    • من الموارد المحدودة
        
    • محدودية الموارد المتاحة
        
    • قلة الموارد المتاحة
        
    • للموارد الشحيحة
        
    • للموارد المحدودة
        
    • للموارد النادرة
        
    • الموارد المحدودة المتوفرة
        
    • الموارد المتاحة النادرة
        
    Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها.
    Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها.
    El objetivo de esta conferencia debería ser aumentar la cooperación e impedir la duplicación de iniciativas, de manera que se utilicen eficazmente los escasos recursos disponibles. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من المؤتمر في زيادة التعاون وتلافي ازدواج المبادرات لكفالة استخدام الموارد الشحيحة بطريقة فعالة.
    * Restar prioridad a las investigaciones sobre cuestiones de competencia y desviación los escasos recursos disponibles a otros fines; UN :: صرف الاهتمام وتحويل الموارد النادرة عن التحقيقات المتعلقة بالمنافسة؛
    El objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos ha representado una enorme carga para los escasos recursos disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    Se considera que las Naciones Unidas carecen de una sinergia global y que, en algunos sectores, hasta 20 de sus entidades pueden competir por los escasos recursos disponibles sin que exista un marco de colaboración claro. UN وكما تبدو مفتقرة إلى الانسجام على المستوى العالمي، حيث أنه، في بعض القطاعات، يمكن لما يناهز 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة أن تتنافس على موارد محدودة دون إطار تعاوني واضح.
    Es inaceptable que los escasos recursos disponibles para el desarrollo se consuman en carreras armamentísticas sin propósito útil. UN وليس من المقبول أن يبتلع سباق التسلح، الذي لا يرمي إلى تحقيق هدف نافع، الموارد الشحيحة المتاحة للتنمية.
    El objetivo de la conferencia debería centrarse en lograr más cooperación y evitar la duplicación de iniciativas con el fin de que los escasos recursos disponibles se utilicen con eficacia. UN وينبغي أن يهدف المؤتمر إلى زيادة التعاون وتجنب ازدواج المبادرات لضمان الاستفادة بشكل فعال من الموارد الشحيحة.
    Además, se desvían los escasos recursos disponibles del alivio de la pobreza y de otras actividades vitales relacionadas con el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النقل يحول الموارد الشحيحة بعيدا عن التخفيف الحيوي من حدة الفقر وغيره من الأعمال الإنمائية.
    Además este enfoque ofrece la posibilidad de promover un uso más eficaz de los escasos recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي هذا النهج على إمكانية تحسين كفاءة وفعالية استخدام الموارد الشحيحة.
    Si continúa la presión financiera, el OOPS se guiará por la estrategia de mediano plazo para asignar los escasos recursos disponibles. UN وفي ظل الضغوط المالية المستمرة، ستسترشد الأونروا بالاستراتيجية المتوسطة الأجل في تخصيص الموارد الشحيحة.
    A su juicio, había muchas cuestiones relacionadas entre sí; por ejemplo, las demandas de utilización de los escasos recursos disponibles para incoar los juicios y, sobre todo, para efectuar las investigaciones dependerían del alcance de la jurisdicción de la Corte. UN وكان من رأيه أن هناك مسائل عديدة ترتبط بعضها بالبعض؛ مثال ذلك أن احتياجات المحاكمات وخاصة احتياجات التحقيقات من الموارد النادرة إنما تتوقف على نطاق اختصاص المحكمة ومداه.
    Al mismo tiempo, la Comisión tiene la responsabilidad de lograr que las actividades de sus mecanismos representen un uso justificable y eficiente de los escasos recursos disponibles. UN وفي الوقت نفسه تتحمل اللجنة مسؤولية ضمان استخدام الموارد النادرة المتاحة استخداماً فعالاً ومبرراً في اﻷنشطة التي تضطلع بها آلياتها.
    EL objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos impone una carga excesiva en relación con los escasos recursos disponibles. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    Vendedores inescrupulosos se benefician así de los escasos recursos disponibles para el desarrollo africano. UN وبهذه الطريقة يستفيد الباعة عديمو الذمة من الموارد المحدودة المتوفرة للتنمية الأفريقية.
    Cabe destacar la extraordinaria labor que han desempeñado los magistrados para resolver las causas que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo pese a los escasos recursos disponibles. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    La cruda realidad de los escasos recursos disponibles para atender las necesidades básicas de los refugiados confiere carácter de especial urgencia a la creación de vínculos de asociación. UN والحقيقة المرة وهي قلة الموارد المتاحة لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين تعطي لأولوية بناء الشراكات طابع الضرورة الملحة بوجه خاص.
    El desarrollo basado en la comunidad exige aprovechar mejor los escasos recursos disponibles transfiriendo competencias del gobierno central. UN وتقتضي التنمية القائمة على المجتمع المحلي استخداما أفضل للموارد الشحيحة المتاحة من خلال تحويلات من الحكومة المركزية.
    ésta, velaremos por que se utilicen eficientemente los escasos recursos disponibles. UN وللصالح المشترك لمانحي المعونة ومتلقيها، سنكفل الاستخدام الكفء للموارد المحدودة.
    Dos delegaciones preguntaron si el programa propuesto era la mejor forma de utilizar los escasos recursos disponibles. UN وتساءل وفدان عما اذا كان البرنامج المقترح يمثل أفضل استخدام للموارد النادرة.
    En la medida de lo posible, se intentó utilizar los escasos recursos disponibles para financiar actividades sustantivas, por lo que el Centro no pudo contratar personal de apoyo local. UN وكي يتسنى استخدام الموارد المتاحة النادرة في اﻷنشطة الموضوعية، إلى أقصى حد ممكن، تعذر على المركز أن يعين أي موظف دعم محلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد