El mecanismo de las Naciones Unidas debe dirigir y coordinar los esfuerzos bilaterales y multilaterales al respecto. | UN | وينبغي لآليات الأمم المتحدة أن توجه وتنسق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الشأن. |
I. Apoyo y compromiso de China respecto de los esfuerzos bilaterales y multilaterales encaminados a impulsar el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها |
I. Apoyo y compromiso de China respecto de los esfuerzos bilaterales y multilaterales encaminados a impulsar el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها |
Los Estados deberían adoptar funciones más visibles y activas en los esfuerzos bilaterales y multilaterales de minimización. | UN | وينبغي للدول أن تضطلع بأدوار أكثر بروزا وفعالية في الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال خفض الاستخدام إلى أدنى حد. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a la comunidad de donantes para que prosigan los esfuerzos bilaterales y multilaterales a fin de ayudar a ese país. " | UN | " ويكرر مجلس الأمن أيضا نداءه إلى الأوساط المانحة لبذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لدعم البلد. " |
El proyecto de resolución se refiere a los esfuerzos bilaterales y multilaterales complementarios. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد على الطابع المكمل للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Como país de la región del Asia oriental, Malasia desea que concluyan de manera satisfactoria los esfuerzos bilaterales y multilaterales en curso destinados a resolver la cuestión nuclear en la península de Corea. | UN | وماليزيا، بوصفها أحد بلدان منطقة شرقي آسيا ترغب في نجاح الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف المبذولة حالياً لتصحيح المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
El Pakistán siempre ha apoyado todos los esfuerzos bilaterales y multilaterales encaminados a resolver por la vía pacífica la cuestión de Palestina en todos sus aspectos. | UN | وقد ظلت باكستان تدعم باستمرار جميع الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية في جميع جوانبها. |
A pesar de la importancia de los esfuerzos bilaterales y multilaterales por enfrentar estas amenazas, esto necesita hacerse primordialmente en el plano nacional, ya que cada Estado es responsable y debe rendir cuentas de sus propias acciones. | UN | وعلى الرغم من أهمية الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في التصدي لتلك التهديدات، إلا أن هذا يحتاج إلى القيام به في المقام الأول على المستوى الوطني، ذلك لأن كل دولة مسؤولة ومساءلة عن إجراءاتها. |
Pide al Secretario General que incluya en la guía para las deliberaciones de los seminarios cuya preparación se solicita en el párrafo 6 supra el examen de ideas, proyectos y documentos de cooperación técnica relacionados con la intensificación de los esfuerzos bilaterales y multilaterales en materia de actividades de asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن دليل المناقشات، المطلوب في الفقرة 6 أعلاه، النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
9. Pide al Secretario General que incluya en la guía para las deliberaciones de los seminarios cuya preparación se solicita en el párrafo 6 supra el examen de ideas, proyectos y documentos de cooperación técnica relacionados con la intensificación de los esfuerzos bilaterales y multilaterales en materia de actividades de asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن دليل مناقشات حلقات العمل النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
9. Pide al Secretario General que incluya en la guía para las deliberaciones cuya preparación se solicita en el párrafo 6 supra el examen de ideas, proyectos y documentos de cooperación técnica relacionados con la intensificación de los esfuerzos bilaterales y multilaterales en materia de actividades de asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن دليل المناقشات، المطلوب في الفقرة 6 أعلاه، النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
9. Pide al Secretario General que incluya en la guía para las deliberaciones de los seminarios cuya preparación se solicita en el párrafo 6 supra el examen de ideas, proyectos y documentos de cooperación técnica relacionados con la intensificación de los esfuerzos bilaterales y multilaterales en materia de actividades de asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal; | UN | 9- تطلب إلى الأمين العام أن يضّمن دليل مناقشات حلقات العمل النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
9. Pide al Secretario General que incluya en la guía para las deliberaciones de los seminarios cuya preparación se solicita en el párrafo 6 de la presente resolución el examen de ideas, proyectos y documentos de cooperación técnica relacionados con la intensificación de los esfuerzos bilaterales y multilaterales en materia de actividades de asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal; | UN | " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضّمن دليل مناقشات حلقات العمل، المطلوب في الفقرة 6 أعلاه، النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
77. Varios oradores subrayaron que se requería una cooperación regional e internacional efectiva, y algunos señalaron la necesidad de intensificar los esfuerzos bilaterales y multilaterales en materia de cooperación judicial, entre otras cosas mediante acuerdos de asistencia jurídica mutua y extradición y mediante entregas controladas. | UN | 77- وشدَّد عدَّة متكلمين على ضرورة وجود تعاون إقليمي ودولي فعَّال، وذَكر بعضهم أنَّ هناك حاجةً إلى زيادة الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال التعاون القضائي، بوسائل منها تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين وتنفيذ عمليات التسليم المراقَب. |
Israel propone que se actúe con la misma determinación en los esfuerzos bilaterales y multilaterales para controlar la transferencia, la adquisición y la utilización por parte de agentes no estatales de sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS) y de cohetes y misiles de muy corto alcance. | UN | 40 - وستقترح إسرائيل أن يتم إبداء حزم مماثل إزاء الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل كبح نقل وحيـازة واستعمال نظم الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ ذات المدى القصير جدا من طرف جهات فاعلة من غير الدول. |
En la tercera opción, las Naciones Unidas proporcionarían un conjunto limitado de medidas de apoyo financiado mediante cuotas, en combinación con los esfuerzos bilaterales y multilaterales. | UN | 35 - في الخيار الثالث، تقدم الأمم المتحدة حزمة دعم محدود تُموَّل عن طريق الأنصبة المقررة وتقترن ببذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Para concluir, su delegación reitera el compromiso del Níger con la mejora de la situación de la mujer y manifiesta su agradecimiento por los esfuerzos bilaterales y multilaterales encaminados a mejorar la vida de las mujeres de su país. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يكرر الإعراب عن التزام النيجر بتحسين حالة المرأة ويعلن عن امتنانه للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تُبذل لتحسين حياة نساء البلد. |