ويكيبيديا

    "los esfuerzos de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود أفريقيا
        
    • الجهود التي تبذلها أفريقيا
        
    • الجهود الأفريقية
        
    • جهود افريقيا
        
    • للجهود الأفريقية
        
    • لجهود أفريقيا
        
    • بالجهود اﻷفريقية
        
    • الجهود التي تبذلها افريقيا
        
    • وجهود أفريقيا
        
    • للجهود التي تبذلها أفريقيا
        
    Por su parte, la comunidad internacional se comprometió a apoyar los esfuerzos de África. UN وتعهد المجتمع الدولي بأن يدعم جهود أفريقيا.
    Ese llamamiento no es un llamamiento a la caridad, sino más bien a la eliminación de los obstáculos que atenazan todos los esfuerzos de África en pro de su desarrollo. UN وليست هذه المناشدة لتقديم اﻹحسان وإنما ﻹزالة العوائق التي تثبط جميع جهود أفريقيا من أجل التنمية.
    Es lo mínimo que puede hacer la comunidad internacional para apoyar los esfuerzos de África. UN وهذا أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لدعم جهود أفريقيا الذاتية.
    Ello es tanto más necesario cuando consideramos que los esfuerzos de África por reestructurar y reformar la legislación y los procedimientos gubernamentales para atraer más inversiones extranjeras directas no han dado fruto. UN وتزداد الحاجة إلى ذلك عندما ندرك أن الجهود التي تبذلها أفريقيا ﻹصلاح القوانين واﻹجرءات الحكومية وإعادة هيكلتها بهدف جذب المزيد من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لم تكن مثمرة.
    los esfuerzos de África no podrían verse coronados por el éxito sin una ayuda sustancial de la comunidad internacional. UN إن الجهود الأفريقية لا تستطيع أن تنجح بدون دعم قوي من المجتمع الدولي.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que preste el apoyo financiero y técnico adecuado para complementar los esfuerzos de África por conseguir que esas instituciones funcionen. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي والتقني المطلوب لتكملة جهود افريقيا من أجل تمكين هاتين المؤسستين من العمل.
    Las consecuencias de esos conflictos han socavado gravemente los esfuerzos de África por lograr la estabilidad, la prosperidad y la paz duraderas para sus pueblos. UN وقد قوضت عواقب هذه النزاعات بدرجة خطيرة جهود أفريقيا من أجل كفالة الاستقرار والرخاء والسلام في اﻷجل الطويل لشعوبها.
    los esfuerzos de África para encarar los conflictos en el continente requerirán el apoyo de la comunidad internacional. UN وستتطلب جهود أفريقيا للتصدي للصراعات في القارة دعم المجتمع الدولي.
    El Grupo de los Ocho apoya los esfuerzos de África por crear una arquitectura de paz y seguridad. UN وتؤيد مجموعة الثمانية جهود أفريقيا لوضع هيكل للسلام والأمن.
    El sobreendeudamiento había sido un impedimento para los esfuerzos de África de aumentar su nivel de inversiones. UN وقال إن مشكلة استفحال الديون كانت عائقاً أمام جهود أفريقيا الرامية إلى زيادة مستواها من الاستثمار.
    En cuanto al espíritu previsto por la NEPAD, los socios de África también han venido comprometiéndose cada vez más a respaldar los esfuerzos de África. UN وفيما يتعلق بالروح التي تتوخاها الشراكة الجديدة فإن الجهات الشريكة لأفريقيا تقوم بزيادة التزامها بتأييد جهود أفريقيا.
    La Unión Europea está comprometida a respaldar los esfuerzos de África tendientes a afianzar la paz, la democracia y los derechos humanos en el continente africano. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بدعم جهود أفريقيا لتوطيد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأفريقية.
    Las Naciones Unidas hacen una importante contribución a los esfuerzos de África por construir un porvenir de paz, democracia, justicia y prosperidad. UN وتسهم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في الجهود التي تبذلها أفريقيا لبناء مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والعدل والرخاء.
    10. El Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo también apoya los esfuerzos de África destinados a lograr los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN كما تدعم خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج الجهود التي تبذلها أفريقيا لتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esos mismos factores obstaculizaban los esfuerzos de África para reducir a la mitad el nivel de pobreza para 2015. UN وأوضح أن هذه العوامل نفسها تعوّق الجهود التي تبذلها أفريقيا لخفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La labor de las Naciones Unidas en apoyo a los esfuerzos de África ayudó en gran medida a restablecer la estabilidad en el continente. UN وأن عمل الأمم المتحدة لمساندة الجهود الأفريقية حقق الكثير لاستعادة الاستقرار في أفريقيا.
    Los procesos de paz frágiles se están fortaleciendo, en gran medida gracias a los esfuerzos de África, que cuentan con el firme apoyo de la comunidad internacional. UN ويجري توطيد العمليات الهشة للسلام، بقدر كبير من خلال الجهود الأفريقية المدعومة دعما قويا من المجتمع الدولي.
    La combinación de los esfuerzos de África con los de la comunidad internacional podría dar un impulso decisivo a los esfuerzos por establecer la paz en África. UN ومن شأن الجمع بين الجهود الأفريقية وجهود المجتمع الدولي أن يعطي زخما حاسما للجهود المبذولة من أجل إحلال السلام في أفريقيا.
    Mi propio país, Guyana, está comprometido desde hace mucho tiempo con la tarea de apoyar los esfuerzos de África en favor de la recuperación económica y el desarrollo. UN ما فتئ بلدي غيانا يتعهــد منذ وقـت طــويل بدعم جهود افريقيا من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية.
    En la República Democrática del Congo, observamos señales promisorias de un avance importante debido a los esfuerzos de África. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، نشهد دلائل مبشرة بالأمل في فتح كبير نتيجة للجهود الأفريقية.
    Por lo tanto, instamos sinceramente a que se apoyen plenamente los esfuerzos de África por aplicar el Nuevo Programa. UN ولذا نحث، صادقين، على إسداء مساندة كاملة لجهود أفريقيا في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد.
    Esta tendencia ha dificultado más que propiciado los esfuerzos de África por aplicar las difíciles reformas económicas y políticas que se están llevando a cabo en todo el continente. UN وأدى هذا الاتجاه إلى اﻹضرار بالجهود اﻷفريقية لتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية الصعبة الجارية حاليا عبر القارة بدلا من مساعدتها.
    6. Aprueba el esbozo del programa de trabajo para 1995-1996 relativo al fortalecimiento de los sistemas de información, a la vez que insta a la Comisión Económica para África a que continúe su función dirigente en la esfera de los sistemas y ciencias de información, la tecnología de la información y la telemática, a fin de apoyar los esfuerzos de África en pro de su desarrollo sostenible; UN ٦ - يوافق على مخطط برنامج العمل للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٦ في مجال تنمية نظم المعلومات، مع حثه اللجنة الاقتصادية لافريقيا على مواصلة القيام بدورها القيادي في مجال نظم وعلوم المعلومات، وتكنولوجيا المعلومات، وتكنولوجيا الاتصال من بعد، بهدف دعم الجهود التي تبذلها افريقيا لتحقيق التنمية المستدامة؛
    Como lo hemos hecho en ocasiones anteriores, mi delegación exhorta a la comunidad internacional a que dé una respuesta decidida que corresponda a los esfuerzos de África por asegurar la seguridad alimentaria. UN وكما فعلنا في مناسبات سابقة، فإن وفد بلدي يحث المجتمع الدولي على أن يستجيب استجابة قوية تتناسب وجهود أفريقيا لكفالة اﻷمن الغذائي الكامل.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de África para realizar el objetivo del renacimiento africano, que tiene por meta colocar el continente a la vanguardia del desarrollo y el progreso humanos. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق هدف النهضة الأفريقية، الذي يرمي إلى وضع أفريقيا في مكان الصدارة في مجال التنمية البشرية والتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد