Nuestra delegación apoyará los esfuerzos de la Comisión en este sentido, teniendo en cuenta la importancia y la oportunidad de esa conferencia. | UN | وسيسعد وفدي أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار، بالنظر الى أهمية هذا المؤتمر واستنساب عقده في هذا الوقت. |
Ese equilibrio debe orientar los esfuerzos de la Comisión por definir la relación entre la jurisdicción universal y las inmunidades. | UN | وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات. |
Todos los esfuerzos de la Comisión deben apuntar a estos aspectos. | UN | كما أن الجهود التي تبذلها اللجنة ينبغي أن تتناول جميع هذه الجوانب. |
Apoyamos los esfuerzos de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, de La Haya, concernientes a la preparación para la aplicación de la Convención. | UN | ونؤيد جهود لجنة لاهاي التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية المتعلقة بالتحضير لتنفيذ الاتفاقية. |
los esfuerzos de la Comisión por adquirir coherencia han sido objeto de una creciente atención. | UN | واستقطبت الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام لتحقيق الاتساق مزيدا من الاهتمام. |
Asimismo celebra los esfuerzos de la Comisión por perfeccionar la metodología. | UN | كما رحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحسين المنهجية. |
Nuestra delegación se complacerá en apoyar los esfuerzos de la Comisión a este respecto. | UN | ويسعد وفدنا أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار. |
Sin duda esta perspectiva tendrá una influencia positiva en los esfuerzos de la Comisión Preparatoria para resolver los principales asuntos aún pendientes. | UN | ولا مراء في أن هذا التوقيع سيترك أثرا إيجابيا على جهود اللجنة التحضيرية المعنية بحسم المسائل التي لا تزال معلقة. |
El éxito de los esfuerzos de la Comisión es crucial para el resultado de la Conferencia y el futuro del Tratado. | UN | وأوضح أن نجاح جهود اللجنة أمر حاسم بالنسبة لنتيجة المؤتمر ومستقبل المعاهدة. |
Apoya firmemente los esfuerzos de la Comisión por mejorar las condiciones de los trabajadores migrantes y los objetivos fundamentales del proyecto de resolución. | UN | وقال إنه يؤيد بقوة جهود اللجنة لتحسين أوضاع العمال المهاجرين واﻷهداف اﻷساسية لمشروع القرار. |
San Vicente y las Granadinas agradece los esfuerzos de la Comisión Europea y de otras partes que tratan de encontrar una solución amistosa y equitativa para la controversia. | UN | وتقدر سانت فنسنت وجزر غرينادين جهود اللجنة الأوروبية والأطراف الأخرى التي تسعى للتوصل إلى حل ودي ومنصف لهذا النزاع. |
Ghana está convencida de que los esfuerzos de la Comisión como parte del proceso intergubernamental reforzarán los objetivos de aplicación a nivel nacional. | UN | وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني. |
Dada la complejidad y la importancia de estos asuntos, los esfuerzos de la Comisión para establecer una base de procedimiento adecuada para su labor son decisivos. | UN | وبالنظر إلى تعقد وأهمية المسائل المطروحة فإن الجهود التي تبذلها اللجنة ﻹقامة أساس إجرائي سليم ﻷعمالها لها أهمية بالغة. |
La oradora acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión por reducir el tema a una serie de normas esenciales y normas secundarias. | UN | ومن الجدير بالترحيب، تلك الجهود التي تبذلها اللجنة بهدف جعل هذا الموضوع في مستوى القواعد الأساسية والأنظمة الثانوية. |
A este respecto se reconoció que había importantes oportunidades de sinergias con los esfuerzos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة. |
El Gobierno señaló que valoraba los esfuerzos de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General por haber dado tratamiento a un tema de gran trascendencia en el ámbito internacional. | UN | وأكدت الحكومة أنها تقدِّر جهود لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في معالجة موضوع يحظى بهذه الأهمية لدى المجتمع الدولي. |
Mi delegación aprecia los esfuerzos de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental mediante los cuales se ha contribuido con los Estados en la preparación de las presentaciones relacionadas con los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | ويقدر وفدي الجهود التي تبذلها لجنة حدود الجرف القاري في مساعدة الدول في إعداد التقارير المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري. |
Expresa su satisfacción por los esfuerzos de la Comisión tendientes a promover las cuestiones de género en el ámbito público y a nivel nacional y sensibilizar a la sociedad croata respecto de esas cuestiones. | UN | ويرحب بجهود اللجنة في تعزيز المسائل الجنسانية في الخطط العامة للبلد ومراعاة الفوارق بين الجنسين في المجتمع الكرواتي. |
Costa Rica apoya los esfuerzos de la Comisión de Cuotas para mejorar la metodología de la escala. | UN | 3 - وأبدى تأييده للجهود التي تبذلها لجنة الاشتراكات لتحسين منهجية إعداد الجدول. |
Se describen los esfuerzos de la Comisión por lograr la cooperación de las autoridades de la República Árabe Siria. | UN | ويشرح التقرير الجهود التي بذلتها اللجنة لكسب تعاون السلطات السورية. |
Mi delegación se compromete a apoyar plenamente los esfuerzos de la Comisión y a cooperar con ellos. | UN | ويتعهد وفد بلدي بتقديم تعاونه ودعمه الكامل للجهود التي تبذلها اللجنة. |
Ucrania felicita en particular los esfuerzos de la Comisión Económica para Europa y el PNUD. | UN | وأعرب عن تقدير أوكرانيا، بصفة خاصة، لجهود اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A este respecto, celebramos y apoyamos los esfuerzos de la Comisión por profundizar sus asociaciones con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y las instituciones financieras regionales. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بجهود لجنة بناء السلام لتعزيز شراكاتها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الإقليمية وندعمها. |
Valoramos sobremanera los esfuerzos de la Comisión Europea, y en especial del Comisario Piebalgs, así como los de las organizaciones no gubernamentales letonas, en la educación de la sociedad sobre cuestiones relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن نثمِّن جهود المفوضية الأوروبية، وبخاصة جهود المفوض بيبالغس، وكذلك جهود منظمات لاتفيا غير الحكومية لتثقيف المجتمع بشأن المسائل ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, la UNMIS apoyó los esfuerzos de la Comisión de Paz del Sudán Meridional para iniciar el proceso de consolidación de la paz en el estado de Jonglei con planes provisionales para la organización de una conferencia de paz entre los lou nuer y los murle. | UN | وفضلا عن ذلك، دعمت البعثة مساعي لجنة السلام في جنوب السودان من أجل مباشرة عملية بناء السلام في ولاية جونقلي بوضع خطط أولية لعقد مؤتمر مرتقب للسلام بين قبيلتي اللوو نوير والمورلي. |
Por lo tanto, celebra los esfuerzos de la Comisión por promover una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y toma nota con satisfacción del establecimiento de un proceso consultivo con participación de representantes de las organizaciones y del personal. | UN | لذلك فإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتحسين الشفافية في طرائق عملها، وذكر مع الارتياح إقامة عملية تشاور يشارك فيها ممثلون عن المنظمات وعن الموظفين. |
Mi delegación celebra los esfuerzos de la Comisión, la cual continúa cumpliendo con los mandatos clave que se le encomendaron adaptándose a las condiciones mundiales existentes y desarrollando mecanismos que resultan vitales para las prioridades de la consolidación de la paz. | UN | يرحب وفدي بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام حيث ما زالت تنفذ ولايتها الأساسية من خلال التكيف مع الظروف العالمية القائمة وتطوير الآليات الحيوية لأولويات بناء السلام. |
De la misma manera, el Comité acoge con especial agrado los esfuerzos de la Comisión sobre la Condición de la Mujer por redactar un plan nacional sobre la base de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما رحبت اللجنة بصفة خاصة بما ذكر من بذل جهود لقيام لجنة معنية بمركز المرأة بصياغة خطة وطنية على أساس منهاج عمل بيجين. |