La creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. | UN | وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد. |
los esfuerzos de la ONUDI al respecto deben enmarcarse en un enfoque general. | UN | لذا فان جهود اليونيدو أن تتبع نهجا شاملا في هذا الصدد. |
La dificultad principal con que tropezaban los esfuerzos de la ONUDI seguía siendo la insuficiencia de recursos. | UN | وظلت عدم كفاية الموارد تشكل العقبة الرئيسية أمام جهود اليونيدو. |
Como el PNUD y la OMC, y apoya firmemente los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la coordinación de las actividades sobre el terreno con el PNUD. | UN | وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب. |
Acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la ejecución y espera que también mejore el rendimiento de los subcontratistas. | UN | وهي ترحب بجهود اليونيدو لتحسين الأداء وتأمل في إمكانية تحسين أداء المتعاقدين من الباطن. |
24. El Grupo toma nota de los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos suficientes para prestar asistencia técnica. | UN | 24- وأضاف قائلا إن المجموعة أحاطت علما بالجهود التي تبذلها اليونيدو لحشد موارد كافية للمساعدة التقنية. |
Este mejor entendimiento de la función moderna de la industria en la economía mundial servirá de respaldo a los esfuerzos de la ONUDI en materia de movilización de fondos; | UN | ومن شأن هذا الفهم المحسّن لدور الصناعة الحديث في الاقتصاد العالمي أن يدعم جهود اليونيدو في مجال حشد الموارد؛ |
Se acogería con beneplácito la intensificación de los esfuerzos de la ONUDI por reforzar la capacidad del sector privado y continuar cooperando con él. | UN | وستحظى أي زيادة في جهود اليونيدو لتعزيز قدرات القطاع الخاص وزيادة التعاون معه بالترحيب. |
100. La India apoya los esfuerzos de la ONUDI por ayudar a la cooperación Sur-Sur. | UN | 100- وأضاف ان الهند تساند جهود اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. | UN | وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء. |
La delegación del orador apoya los esfuerzos de la ONUDI por afianzar la cooperación con otras entidades internacionales dedicadas al medio ambiente como modo de alcanzar sinergias. | UN | وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر. |
Tales actividades pueden contribuir a los esfuerzos de la ONUDI destinados al logro de los ODM. | UN | إذ يمكن لهذه الأنشطة أن تساهم في جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
los esfuerzos de la ONUDI por mejorar su representación sobre el terreno y descentralizar sus operaciones financieras son muy bien acogidos. | UN | وقال إنَّ جهود اليونيدو في سبيل تعزيز تمثيلها الميداني ولامركزة عملياتها المالية أمر مستحب جدا. |
los esfuerzos de la ONUDI en los países de la Unión del Río Mano son un magnífico ejemplo en ese respecto, que puede servir de modelo para otras regiones. | UN | ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى. |
Dado el alcance de los programas de la Organización en la India, la oficina en Nueva Delhi debería fortalecerse y el país complementaría los esfuerzos de la ONUDI con ese fin. | UN | وفي ضوء حجم برامج المنظمة في الهند ، ينبغي تعزيز المكتب الموجود في نيودلهي ، وسوف تعمل الهند على استكمال جهود اليونيدو لبلوغ تلك الغاية . |
El Japón reconoce los esfuerzos de la ONUDI por participar en los foros internacionales. | UN | وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها اليونيدو للمشاركة في المحافل الدولية. |
Pese a los esfuerzos de la ONUDI, la participación de África en el comercio mundial sigue ascendiendo a solamente un 1%. | UN | وأضاف أن حصة أفريقيا من التجارة العالمية لم تزد على 1 في المائة على الرغم من الجهود التي تبذلها اليونيدو. |
Se trata de un importante jalón en los esfuerzos de la ONUDI de consolidación de sus actividades de cooperación Sur-Sur. | UN | ويجسد ذلك معلما بارزا في الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعميم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por organizar un Foro Mundial sobre Biotecnología. | UN | ويرحب أيضا بجهود اليونيدو لتنظيم منتدى عالمي للتكنولوجيا الأحيائية. |
los esfuerzos de la ONUDI han sido objeto de elogio hace poco en una evaluación externa de organizaciones multilaterales. | UN | وفي تقييم خارجي أجري مؤخرا للمنظمات المتعددة الأطراف، أشيد بجهود اليونيدو. |
La Unión Europea aprecia los esfuerzos de la ONUDI por mantenerse en estrecho contacto con los principales interesados y acoge con satisfacción la presencia del Director General Adjunto de la OMC. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذلها اليونيدو للمواظبة على اتصال وثيق مع الأطراف ذات الصلة، كما يرحب بحضور نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية. |
El Grupo toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la ONUDI por aumentar los niveles de financiación del FMAM. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود اليونيدو من أجل الحصول على مزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
8. Destacar los esfuerzos de la ONUDI en relación con la capacitación y los crisoles, movilizando los intereses del sector privado | UN | 8- زيادة جهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص. |
Austria respalda los esfuerzos de la ONUDI para hacer el sistema más sostenible, y en particular, para asegurar el acceso universal a la energía y reducir en un 40% la intensidad energética para el año 2030. | UN | وأعرب عن دعم النمسا للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تصحيح هذا الوضع، وخاصة لضمان حصول الجميع على الطاقة وتخفيض استهلاك الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030. |
El Perú aprecia los esfuerzos de la ONUDI por dar seguimiento a esa decisión y ejecutar proyectos en ese campo con los recursos existentes. | UN | وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة. |