ويكيبيديا

    "los esfuerzos de la onudi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود اليونيدو
        
    • الجهود التي تبذلها اليونيدو
        
    • بجهود اليونيدو
        
    • بالجهود التي تبذلها اليونيدو
        
    • لجهود اليونيدو
        
    • جهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • للجهود التي تبذلها اليونيدو من
        
    • ما تبذله اليونيدو
        
    La creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. UN وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد.
    los esfuerzos de la ONUDI al respecto deben enmarcarse en un enfoque general. UN لذا فان جهود اليونيدو أن تتبع نهجا شاملا في هذا الصدد.
    La dificultad principal con que tropezaban los esfuerzos de la ONUDI seguía siendo la insuficiencia de recursos. UN وظلت عدم كفاية الموارد تشكل العقبة الرئيسية أمام جهود اليونيدو.
    Como el PNUD y la OMC, y apoya firmemente los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la coordinación de las actividades sobre el terreno con el PNUD. UN وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب.
    Acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la ejecución y espera que también mejore el rendimiento de los subcontratistas. UN وهي ترحب بجهود اليونيدو لتحسين الأداء وتأمل في إمكانية تحسين أداء المتعاقدين من الباطن.
    24. El Grupo toma nota de los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos suficientes para prestar asistencia técnica. UN 24- وأضاف قائلا إن المجموعة أحاطت علما بالجهود التي تبذلها اليونيدو لحشد موارد كافية للمساعدة التقنية.
    Este mejor entendimiento de la función moderna de la industria en la economía mundial servirá de respaldo a los esfuerzos de la ONUDI en materia de movilización de fondos; UN ومن شأن هذا الفهم المحسّن لدور الصناعة الحديث في الاقتصاد العالمي أن يدعم جهود اليونيدو في مجال حشد الموارد؛
    Se acogería con beneplácito la intensificación de los esfuerzos de la ONUDI por reforzar la capacidad del sector privado y continuar cooperando con él. UN وستحظى أي زيادة في جهود اليونيدو لتعزيز قدرات القطاع الخاص وزيادة التعاون معه بالترحيب.
    100. La India apoya los esfuerzos de la ONUDI por ayudar a la cooperación Sur-Sur. UN 100- وأضاف ان الهند تساند جهود اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    La delegación del orador apoya los esfuerzos de la ONUDI por afianzar la cooperación con otras entidades internacionales dedicadas al medio ambiente como modo de alcanzar sinergias. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    Tales actividades pueden contribuir a los esfuerzos de la ONUDI destinados al logro de los ODM. UN إذ يمكن لهذه الأنشطة أن تساهم في جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    los esfuerzos de la ONUDI por mejorar su representación sobre el terreno y descentralizar sus operaciones financieras son muy bien acogidos. UN وقال إنَّ جهود اليونيدو في سبيل تعزيز تمثيلها الميداني ولامركزة عملياتها المالية أمر مستحب جدا.
    los esfuerzos de la ONUDI en los países de la Unión del Río Mano son un magnífico ejemplo en ese respecto, que puede servir de modelo para otras regiones. UN ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى.
    Dado el alcance de los programas de la Organización en la India, la oficina en Nueva Delhi debería fortalecerse y el país complementaría los esfuerzos de la ONUDI con ese fin. UN وفي ضوء حجم برامج المنظمة في الهند ، ينبغي تعزيز المكتب الموجود في نيودلهي ، وسوف تعمل الهند على استكمال جهود اليونيدو لبلوغ تلك الغاية .
    El Japón reconoce los esfuerzos de la ONUDI por participar en los foros internacionales. UN وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها اليونيدو للمشاركة في المحافل الدولية.
    Pese a los esfuerzos de la ONUDI, la participación de África en el comercio mundial sigue ascendiendo a solamente un 1%. UN وأضاف أن حصة أفريقيا من التجارة العالمية لم تزد على 1 في المائة على الرغم من الجهود التي تبذلها اليونيدو.
    Se trata de un importante jalón en los esfuerzos de la ONUDI de consolidación de sus actividades de cooperación Sur-Sur. UN ويجسد ذلك معلما بارزا في الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعميم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por organizar un Foro Mundial sobre Biotecnología. UN ويرحب أيضا بجهود اليونيدو لتنظيم منتدى عالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    los esfuerzos de la ONUDI han sido objeto de elogio hace poco en una evaluación externa de organizaciones multilaterales. UN وفي تقييم خارجي أجري مؤخرا للمنظمات المتعددة الأطراف، أشيد بجهود اليونيدو.
    La Unión Europea aprecia los esfuerzos de la ONUDI por mantenerse en estrecho contacto con los principales interesados y acoge con satisfacción la presencia del Director General Adjunto de la OMC. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذلها اليونيدو للمواظبة على اتصال وثيق مع الأطراف ذات الصلة، كما يرحب بحضور نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    El Grupo toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la ONUDI por aumentar los niveles de financiación del FMAM. UN وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود اليونيدو من أجل الحصول على مزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية.
    8. Destacar los esfuerzos de la ONUDI en relación con la capacitación y los crisoles, movilizando los intereses del sector privado UN 8- زيادة جهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص.
    Austria respalda los esfuerzos de la ONUDI para hacer el sistema más sostenible, y en particular, para asegurar el acceso universal a la energía y reducir en un 40% la intensidad energética para el año 2030. UN وأعرب عن دعم النمسا للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تصحيح هذا الوضع، وخاصة لضمان حصول الجميع على الطاقة وتخفيض استهلاك الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030.
    El Perú aprecia los esfuerzos de la ONUDI por dar seguimiento a esa decisión y ejecutar proyectos en ese campo con los recursos existentes. UN وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد