ويكيبيديا

    "los esfuerzos de los gobiernos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها الحكومات
        
    • جهود الحكومات الرامية إلى
        
    • الجهود الحكومية في مجال
        
    • جهود الحكومات في
        
    • الجهود الحكومية الرامية إلى
        
    • للجهود الحكومية الرامية إلى
        
    Ello ha facilitado aun más los esfuerzos de los gobiernos por aplicar el compromiso. UN وزاد ذلك من تيسير الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ الالتزام.
    Además, los grupos de pequeñas y medianas empresas pueden facilitar los esfuerzos de los gobiernos por fomentar la cooperación entre las empresas extranjeras y nacionales con miras a diversificar la producción. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تسهل الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع الشراكات المتعلقة بتنويع السلع الأساسية بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    El Programa ha desempeñado las funciones de secretaría de la Comisión de Estupefacientes y ha prestado asistencia a la Comisión en la evaluación de los esfuerzos de los gobiernos por aplicar los planes de acción aprobados en el período extraordinario de sesiones. UN وقد اضطلع البرنامج بأمانة لجنة المخدرات وساعدها على تقييم الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية.
    Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas tributarios racionales y una administración financiera sólida. UN ودعم جهود الحكومات الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية رشيدة وإدارة مالية سليمة.
    La CESPAO respaldará asimismo los esfuerzos de los gobiernos por asegurar que la mujer desempeñe un papel activo en el proceso de desarrollo y que se lleven a cabo las reformas económicas y sociales apropiadas a fin de erradicar todas las injusticias sociales. UN وستقوم اللجنة أيضا بدعم جهود الحكومات الرامية إلى ضمان اضطلاع المرأة بدور فعلي في عملية التنمية وتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة للقضاء على جميع أوجه الظلم الاجتماعي.
    También celebraron el apoyo prestado por el PNUD a los esfuerzos de los gobiernos por coordinar la asistencia mediante el mecanismo de mesa redonda. UN وشجعت أيضا دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم الجهود الحكومية في مجال تنسيق المعونة عن طريق آلية اجتماعات المائدة المستديرة.
    Con arreglo al segundo enfoque de la asistencia internacional se da apoyo a los esfuerzos de los gobiernos por fomentar la confianza mediante las reformas sustantivas. UN ٥٩ - وينطوي النهج الثاني للمساعدة الدولية على دعم جهود الحكومات في بناء الثقة من خلال إصلاح السياسة.
    Apoyó los esfuerzos de los gobiernos por luchar contra el problema de las drogas, prestando para ello servicios de asesoramiento mediante sus programas de cooperación técnica. UN فدعم الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التصدي لمشكلة المخدرات ، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية من خلال برامجه الخاصة بالتعاون التقني .
    b) El PNUFID ampliará sustancialmente sus actividades para apoyar los esfuerzos de los gobiernos por prevenir y reducir el uso indebido de drogas; UN )ب( سوف يوسع اليوندسيب أنشطته توسيعا جوهريا لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع وتخفيض اساءة استعمال المخدرات ؛
    Los conflictos armados en que se hallan envueltos unos 15 países africanos repercuten negativamente en los esfuerzos de los gobiernos por fomentar la estabilidad y el desarrollo económico de la población. UN ٥ - يتورط حاليا قرابة ١٥ بلدا أفريقيا في نزاعات مسلحة مع ما لذلك من آثار سلبية على الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع الاستقرار والتنمية الاقتصادية لشعوبها.
    Particularmente importante es la función que deberán cumplir los organismos especializados y los fondos y programas, en el marco de sus respectivos mandatos, para apoyar los esfuerzos de los gobiernos por aplicar, dentro de los plazos convenidos, las medidas y los planes de acción aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ويتسم بأهمية بالغة الدور الذي ستدعى الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج إلى الاضطلاع به، كل في حدود صلاحياته، لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لكي تنفذ، في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها، خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por asignar recursos adicionales a la educación y a la capacidad de gestión del sector de la educación y mejorar las tasas de matrícula, sobre todo en el caso de las niñas y las mujeres. UN 114 - دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتخصيص موارد إضافية للتعليم، وتعزيز القدرات الإدارية لقطاع التعليم، وتحسين نسب الالتحاق، لا سيما بالنسبة للبنات والنساء.
    93 bis. Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por asignar recursos adicionales a la educación y a la capacidad de gestión del sector educacional, y mejorar las tasas de matrícula, sobre todo en el caso de las niñas y mujeres; UN 93 مكررا - دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتخصيص موارد إضافية للتعليم، وتعزيز القدرات الإدارية لقطاع التعليم، وتحسين نسب الالتحاق، لا سيما بالنسبة للبنات والنساء.
    Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por asignar recursos adicionales a la educación y a la capacidad de gestión del sector educacional, y mejorar las tasas de matrícula, sobre todo en el caso de las niñas y mujeres. UN 114 - دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتخصيص موارد إضافية للتعليم، وتعزيز القدرات الإدارية لقطاع التعليم، وتحسين نسب الالتحاق، لا سيما بالنسبة للبنات والنساء.
    Además, el sistema debería respaldar también los esfuerzos de los gobiernos por mejorar la gestión y prestación de la ayuda, así como la formulación y ejecución de proyectos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود الحكومات الرامية إلى تحسين إدارة المعونة وتقديمها، ووضع المشاريع وتنفيذها.
    Consciente de la importancia que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, otorga a los esfuerzos de los gobiernos por prevenir el uso de la Internet para promover el uso indebido y el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وإذ تدرك ما تعلقه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من أهمية على جهود الحكومات الرامية إلى منع استخدام الإنترنت لغرض الترويج لتعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها،
    Esta situación, que afecta directamente a los jóvenes, es en parte reflejo de la intensificación de los esfuerzos de los gobiernos por recuperar los costos en la enseñanza secundaria y especialmente en la terciaria. UN وتعكس هذه الحالة، التي تؤثر مباشرة في الشباب، جزءا من تكثيف جهود الحكومات الرامية إلى استعادة تكاليف التعليم الثانوي وخاصة التعليم العالي.
    Destacando nuevamente la responsabilidad de los gobiernos de eliminar o de facilitar la eliminación de las barreras y obstáculos que se oponen a la plena integración y participación en la sociedad de las personas con discapacidad, y apoyando los esfuerzos de los gobiernos por formular políticas nacionales para alcanzar objetivos concretos a ese respecto, UN وإذ تؤكد من جديد على مسؤولية الحكومات عن القيام بإزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض الإدماج الكامل والمشاركة الكاملة للمعوقين في المجتمع، وإذ تدعم جهود الحكومات الرامية إلى وضع سياسات وطنية من أجل بلوغ أهداف محددة،
    Destacando nuevamente la responsabilidad de los gobiernos de eliminar o de facilitar la eliminación de las barreras y obstáculos que se oponen a la plena integración y participación en la sociedad de las personas con discapacidad, y apoyando los esfuerzos de los gobiernos por formular políticas nacionales para alcanzar objetivos concretos a ese respecto, UN وإذ تشدد مجدداً على مسؤولية الحكومات عن القيام بإزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض الإدماج الكامل والمشاركة الكاملة للمعوقين في المجتمع، وإذ تدعم جهود الحكومات الرامية إلى وضع سياسات وطنية من أجل بلوغ أهداف محددة،
    También celebraron el apoyo prestado por el PNUD a los esfuerzos de los gobiernos por coordinar la asistencia mediante el mecanismo de mesa redonda. UN وشجعت أيضا دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم الجهود الحكومية في مجال تنسيق المعونة عن طريق آلية اجتماعات المائدة المستديرة.
    Por lo tanto, huelga decir que mi delegación apoya firmemente la continua participación del sistema de las Naciones Unidas y, por cierto, de la comunidad internacional, individual y colectivamente, en los esfuerzos de los gobiernos por promover y consolidar la democracia. UN لذلك، من البديهي أن يؤيد وفد بلدي بقوة المشاركة المستمرة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، بل والمجتمع الدولــي - علــى نحــو منفرد وجماعي - في دعم جهود الحكومات في سبيل تعزيــز الديمقراطيات وتوطيدها.
    :: Seguir respaldando los esfuerzos de los gobiernos por llevar a la práctica la Convención, supervisar su aplicación e informar al respecto, promoviendo actividades de creación de capacidad y mejorando los sistemas de evaluación en el plano nacional, y procurando que se asignen recursos suficientes a la realización de los derechos del niño. UN :: مواصلة دعم الجهود الحكومية الرامية إلى تنفيذ ورصد الاتفاقية وتقديم تقارير عنها بتعزيز أنشطة بناء القدرات والنهوض بنظم التقييم على الصعيد الوطني وبكفالة تخصيص الموارد الكافية لإعمال حقوق الطفل.
    Por lo tanto, la UNCTAD debía llevar adelante sus investigaciones en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos por promover el uso de las TIC, por ejemplo mediante el Informe sobre la Economía de la Información. UN وينبغي لذلك أن يواصل الأونكتاد بحوثه الداعمة للجهود الحكومية الرامية إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق أمور منها مثلاً تقرير اقتصاد المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد