ويكيبيديا

    "los esfuerzos de lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود مكافحة
        
    • الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • جهودها الرامية إلى مكافحة
        
    • لجهود مكافحة
        
    • الجهود لمكافحة
        
    • بالجهود المبذولة لمكافحة
        
    • للجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • الجهود المبذولة لمحاربة
        
    • الجهود الرامية الى مكافحة
        
    • الجهود التي تُبذل لمكافحة
        
    • والجهود الرامية إلى مكافحة
        
    los esfuerzos de lucha contra el blanqueo de dinero sólo podrán tener éxito mediante un enfoque común de la aplicación de normas convenidas internacionalmente. UN وقالت إن جهود مكافحة غسل الأموال لا يمكن أن تكون ناجحة إلا من خلال نهجٍ مشتركٍ إزاء تنفيذ المعايير المتفق عليها دولياً.
    Desde el inicio del proceso de reconstrucción hemos apoyado activamente los esfuerzos de lucha contra los estupefacientes. UN ومنذ بدء عملية إعادة الإعمار، لا نزال ندعم بفعالية جهود مكافحة المخدرات.
    A pesar de la variedad de la información, se puede considerar que los esfuerzos de lucha contra la desertificación se mantienen e incluso aumentan en algunos casos. UN وبرغم هذا التنوع في المعلومات، يقدَّر أن جهود مكافحة التصحر تتواصل، بل وتزيد في بعض الحالات.
    Los derechos humanos no son un aspecto distinto o una perspectiva suplementaria; son el marco común que sustenta todos los esfuerzos de lucha contra la trata. UN كما أن حقوق الإنسان ليست اعتباراً منفصلا أو منظوراً إضافياً. بل هي الإطار المشترك الذي ينبغي أن تدور في فلكه جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار.
    El Organismo israelí de lucha contra las drogas es una corporación facultada por ley para coordinar los esfuerzos de lucha contra el tráfico y el uso ilícitos de drogas. UN والسلطة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات هي هيئة قانونية يمنحها القانون سلطة تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    - los esfuerzos de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía se han convertido en un aspecto fundamental de los programas de desarrollo en los países en desarrollo afectados; UN أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة،
    En segundo lugar, la Estrategia atrajo la participación de otros agentes en los esfuerzos de lucha contra el terrorismo. UN ثانيا، ضمت الاستراتيجية أطرافا فاعلة أخرى إلى جهود مكافحة الإرهاب.
    La pertinencia de dichas medidas para los esfuerzos de lucha contra el terrorismo es obvia. UN وأهمية هذه التدابير في جهود مكافحة الإرهاب واضحة.
    Es esencial que los esfuerzos de lucha contra el narcotráfico se canalicen a través de las políticas del Gobierno del Afganistán y cuenten con la ayuda de la comunidad internacional. UN ومن الأساسي أن تكون جهود مكافحة المخدرات معممة في كل سياسات حكومة أفغانستان ومدعومة من جانب المجتمع الدولي.
    Por su parte, el Canadá sigue estando a la vanguardia de los esfuerzos de lucha contra el terrorismo y de fortalecimiento del régimen de no proliferación y desarme nucleares. UN وما فتئت كندا، من جانبها، تقف في طليعة جهود مكافحة الإرهاب وتعزيز نظام منع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Solicita al Relator Especial que explique cómo se puede integrar la cooperación técnica en materia de derechos humanos con todos los esfuerzos de lucha contra el terrorismo. UN وطلب إلى المقرر الخاص تفسير كيف يمكن إدراج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان في جميع جهود مكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, los esfuerzos de lucha contra la corrupción y de garantía de los derechos humanos deben ir de la mano. UN لذا يجب أن تسير جهود مكافحة الفساد جنباً إلى جنب مع جهود ضمان حقوق الإنسان.
    En la sección II, explica que considerar la extrema pobreza como una privación de los derechos humanos aporta más valor a los esfuerzos de lucha contra la extrema pobreza, haciendo de su erradicación un objetivo social que se impone sobre otros objetivos políticos. UN وفي الفرع الثاني، يوضح الخبير أن اعتبار الفقر المدقع حرماناً من حقوق الإنسان يفيد كثيراً الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع، إذ يجعل استئصال شأفة الفقر هدفاً اجتماعياً يفوق أهدافاً سياساتية أخرى.
    Para intensificar los esfuerzos de lucha contra la epidemia en Rusia hemos creado una comisión gubernamental sobre las infecciones con VIH y un consejo de coordinación sobre el VIH y el SIDA, subordinado al Ministerio de Salud y Desarrollo Social. UN ولزيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الوباء في روسيا، أنشأنا لجنة حكومية معنية بالإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ووزارة للصحة ومجلسا لتنسيق التنمية الاجتماعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En los países desarrollados y en desarrollo la tendencia a entablar relaciones sexuales a una edad temprana socava los esfuerzos de lucha contra el VIH y otras infecciones de transmisión sexual. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن الاتجاه نحو التجربة الجنسية المبكرة يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    A Ghana le satisface informar de que, desde entonces, se ha beneficiado de los esfuerzos de lucha contra el VIH/SIDA además de colaborar en ellos. UN ومن دواعي سرور غانا، أنها ما فتئت منذ ذلك الحين تستفيد من الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز وتشارك فيها.
    Por último, todos los esfuerzos de lucha contra el terrorismo deben estar sólidamente fundados en principios democráticos y el estado de derecho. UN واختتم قائلا إن جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب يجب أن تستند بشدة إلى المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    24. Proseguir los esfuerzos de lucha contra la corrupción (Azerbaiyán); UN 24- أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد (أذربيجان).
    En ese contexto, la Unión Europea cree que las políticas de lucha contra la corrupción son componentes esenciales de los esfuerzos de lucha contra los estupefacientes. UN وفي هذا السياق، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن سياسات مكافحة الفساد عناصر أساسية لجهود مكافحة المخدرات.
    Es imprescindible que los Estados fomenten los esfuerzos de lucha contra la extrema pobreza y fomenten la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones. UN ويتعين على الدول تكثيف الجهود لمكافحة الفقر المدقع وتعزيز مشاركة الفقراء من أفراد المجتمع في عملية اتخاذ القرار.
    Marruecos expresó su satisfacción por los esfuerzos de lucha contra la discriminación, la xenofobia, el racismo y la intolerancia y enumeró algunas de las mejores prácticas al respecto. UN ورحب المغرب بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية والتعصب، وأورد بعضاً من أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    El Plan científico debe proporcionar una visión de las investigaciones que sirva de apoyo a los esfuerzos de lucha contra la desertificación en todos los niveles y no simplemente que promueva la ciencia como un fin en sí mismo. UN :: ويجب أن توفر الخطة العلمية رؤية بحثية من شأنها أن تقدم الدعم للجهود الرامية إلى مكافحة التصحر على كافة الصعد، وألا تقتصر على الترويج للمزيد من العلوم بوصفها غاية في حد ذاتها.
    En cierta medida, esta estrategia ha afectado a los esfuerzos de lucha contra la pobreza y a los procesos generales de desarrollo debido a las dificultades para financiar los programas fundamentales con fondos públicos. UN وقد أدت هذه الاستراتيجية إلى حد ما إلى التأثير على الجهود المبذولة لمحاربة الفقر وعملية التنمية نظراً للصعوبات في تمويل البرامج الرئيسية.
    34. Se apoyaron los esfuerzos de la Subdivisión por establecer una base de datos para proyectos de cooperación técnica en países de Europa central y oriental, así como una base de datos para secundar los esfuerzos de lucha contra la delincuencia transnacional. UN ٤٣ ـ وأعرب عن التأييد للجهود التي يبذلها الفرع من أجل انشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية، فضلا عن قاعدة بيانات تدعم الجهود الرامية الى مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Este plan de acción birregional reafirma el Plan de Acción inicial de CEDEAO y amplía los esfuerzos de lucha contra la trata en la región centroafricana. UN وتؤكد خطة العمل الإقليمي الثنائي هذه مجددا خطة العمل المبدئية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتوسع نطاق الجهود التي تُبذل لمكافحة الاتجار لتشمل منطقة أفريقيا الوسطى.
    Esos dos planes, así como los esfuerzos de lucha contra la violencia doméstica, se describen en relación con el artículo 6. UN وهاتان الخطتان والجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي يرد وصفها تحت المادة 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد