ويكيبيديا

    "los esfuerzos dirigidos a mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تحسين
        
    • جهوده لزيادة
        
    • المبذولة من أجل تحسين
        
    Contribuye a los esfuerzos dirigidos a mejorar la condición política y socioeconómica de las mujeres y niñas africanas. UN وهي تسهم في الجهود الرامية إلى تحسين وضع النساء والفتيات السياسي والاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    La obtención de resultados colectivos debe estar en consonancia con los esfuerzos dirigidos a mejorar la rendición de cuentas ante las poblaciones afectadas. UN ويجب على تحقيق النتائج الجماعية أن يكون متماشيا مع الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة تجاه السكان المتضررين.
    los esfuerzos dirigidos a mejorar las condiciones de vida de los pueblos del mundo deben llevarse a cabo en el contexto del desarrollo sostenible. UN 4 - أما الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية لشعوب العالم فلابد من بذلها ضمن سياق التنمية الشاملة.
    8. Pide al Director Ejecutivo que prosiga los esfuerzos dirigidos a mejorar la coherencia normativa y la sinergia entre los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible tanto a nivel interinstitucional como intergubernamental; UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل جهوده لزيادة التماسك والتآزر في مجال السياسة العامة فيما بين الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء؛
    Acogemos con satisfacción el aumento de los esfuerzos dirigidos a mejorar la calidad de la AOD y a ampliar su repercusión en el desarrollo. UN 46 - ونرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    los esfuerzos dirigidos a mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y esos actores deberían ser continuados tanto en la Sede como en el terreno, incluso en cuestiones relativas a la seguridad. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وتلك الأطراف الفاعلة على مستوى المقر وفي الميدان، بما في ذلك التنسيق بشأن مسائل السلامة والأمن.
    En primer lugar, los esfuerzos dirigidos a mejorar esos métodos de trabajo deberían concentrarse en lograr un acuerdo oportuno, bien informado y basado en el consenso. UN فأولا، ينبغي أن تنصبَّ الجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل تلك على تحقيق اتفاق يُبرَم في وقته ويكون مستنيرا وقائما على توافق الآراء.
    El principal propósito de la organización es contribuir a los esfuerzos dirigidos a mejorar la condición política y socioeconómica de las mujeres y niñas de África. UN المقصد الرئيسي للشبكة هو الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي للنساء والفتيات في أفريقيا.
    Las medidas aprobadas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para agilizar la ejecución del Programa de Aplicación de Johannesburgo son bien recibidas, como lo son también los esfuerzos dirigidos a mejorar los mecanismos de seguimiento interinstitucionales. UN 50 - وقال إن التدابير التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة للتعجيل بتنفيذ برنامج جوهانسبرج تظل مدعاةً للترحيب وكذلك الجهود الرامية إلى تحسين آليات المتابعة المشتركة بين الوكالات.
    Habida cuenta de sus conocimientos especializados y capacidades en la materia de derechos humanos, policía e información pública, la MINUSTAH podría facilitar los esfuerzos dirigidos a mejorar el acceso a la justicia, a un diálogo inclusivo sobre cuestiones relacionadas con la justicia y a la capacitación sobre cooperación entre la policía y el sistema judicial. UN ويمكن لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بخبرتها المتخصصة وقدراتها في مجالات حقوق الإنسان والشرطة والإعلام أن تيسر الجهود الرامية إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء وإجراء حوار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة والتدريب في مجال التعاون بين الشرطة والقضاء.
    - Respaldar los esfuerzos dirigidos a mejorar la gestión educativa, incluidos la reunión y el análisis de información y datos relativos a la enseñanza para determinar y satisfacer las necesidades en ese sector. UN دعم الجهود الرامية إلى تحسين إدارة التعليم ويشمل ذلك جمع وتحليل المعلومات/البيانات ذات الصلة بالتعليم بغية تفهم الاحتياجات التعليمية وتلبيتها.
    83.78 Proseguir los esfuerzos dirigidos a mejorar la situación y el empoderamiento de la mujer (Jordania). UN 83-78- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وتمكينها (الأردن)؛
    94.113 Intensificar los esfuerzos dirigidos a mejorar las condiciones de vida y el trato dispensado a los solicitantes de asilo y los refugiados (Belarús). UN 94-113- أن تعزز الجهود الرامية إلى تحسين ظروف ملتمسي اللجوء واللاجئين وأساليب معاملتهم (بيلاروس).
    53. El Sr. Chipaziwa (Zimbabwe) dice que su Gobierno sigue participando activamente en los esfuerzos dirigidos a mejorar el bienestar de los niños a nivel nacional, regional e internacional. UN 53 - السيد تشيبازيوا (زمبابوي): قال أن حكومته تواصل المشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى تحسين رفاه الأطفال على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    b) Marcada intensificación de los esfuerzos dirigidos a mejorar la situación de las mujeres y las niñas, entre otros, las iniciativas para asegurar que tanto las niñas como los niños asistan a la escuela, y proteger los derechos de la mujer a la propiedad y la herencia, a fin de hacer frente a las normas y actitudes que refuerzan la desigualdad entre los géneros y propagan la epidemia. UN (ب) والعمل بقوة على زيادة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة والفتاة التي تشمل على سبيل الذكر لا الحصر المبادرات التي تكفل التحاق كل من الفتيان والفتيات بالمدارس، وحماية حقوق المرأة في مجالي التملك والإرث، والتصدي للمعايير والمواقف التي تعزز اللامساواة بين الجنسين وتؤدي إلى تفاقم الوباء.
    13. El Sr. Mohamed Selim (Egipto), hablando en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, dice que el Movimiento siempre ha apoyado los esfuerzos dirigidos a mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y tiene sumo interés en promover en sus deliberaciones una perspectiva dirigida desde el terreno, que no aseguran debidamente sus métodos de trabajo actuales. UN 13 - السيد محمد سليم (مصر): قال، متكلما باسم حركة بلدان عدم الانحياز، إن الحركة طالما دعمت الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة، وهي حريصة على تعزيز المنظور الميداني في مناقشاتها، وهو أمر لا تضمنه أساليب عملها الحالية على نحو كاف.
    8. Pide al Director Ejecutivo que prosiga los esfuerzos dirigidos a mejorar la coherencia normativa y la sinergia entre los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible tanto a nivel interinstitucional como intergubernamental; UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل جهوده لزيادة التماسك والتآزر في مجال السياسة العامة فيما بين الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء؛
    En el párrafo 8 de la Decisión 21/20, el Consejo de Administración solicitó al Director Ejecutivo que prosiguiera los esfuerzos dirigidos a mejorar la coherencia normativa y la sinergia entre los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible, tanto a nivel interinstitucional como intergubernamental. UN 19 - طلب مجلس الإدارة، في الفقرة 8 من المقرر 21/20، إلى المدير التنفيذي أن يواصل جهوده لزيادة التماسك والتآزر في مجال السياسة العامة فيما بين الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء.
    Acogemos con satisfacción el aumento de los esfuerzos dirigidos a mejorar la calidad de la AOD y a ampliar su repercusión en el desarrollo. UN 46 - ونرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد