ويكيبيديا

    "los esfuerzos dirigidos a promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى تشجيع
        
    Nepal acoge con beneplácito los esfuerzos dirigidos a promover la coherencia en todo el sistema, incluida la puesta en funcionamiento de ONU-Mujeres. UN ترحب نيبال بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على مستوى المنظومة، بما في ذلك تفعيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La Unión Europea continuará participando plenamente en los esfuerzos dirigidos a promover y facilitar el funcionamiento del Tribunal. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة بالكامل في الجهود الرامية إلى تعزيز وتيسير أداء المحكمة.
    La Conferencia de Beijing fue muy importante para consolidar y coordinar los esfuerzos dirigidos a promover la causa de la mujer en Botswana. UN 76 - وأضاف قائلا إن مؤتمر بيجين كان شديد الأهمية لتوحيد وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز قضية المرأة في بوتسوانا.
    Tienen repercusiones graves en la esfera humanitaria, recrudecen el sufrimiento humano y socavan los esfuerzos dirigidos a promover y asegurar la paz. UN وينطوي على عواقب إنسانية خطيرة، تزيد من تفاقم المعاناة الإنسانية وتقوض الجهود الرامية إلى تعزيز ضمان السلم.
    Argelia está decidida a respaldar y contribuir a los esfuerzos dirigidos a promover y fomentar el diálogo y las negociaciones y a fortalecer la seguridad en el marco de su composición tradicional, sobre todo en la región mediterránea. UN والجزائر مصممة على دعم الجهود الرامية إلى تشجيع وتعزيز الحوار والمفاوضات وتعزيز الأمن داخل أطر العضوية التقليدية لها، وخاصة في منطقة البحر الأبيض المتوسط والإسهام في ذلك.
    Durante todo el período electoral, la MONUSCO apoyó los esfuerzos dirigidos a promover el diálogo y fomentar el proceso democrático. UN وطوال فترة الانتخابات، دأبت البعثة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وترسيخ العملية الديمقراطية.
    La Unión Europea continúa apoyando todos los esfuerzos dirigidos a promover un crecimiento sostenible y equilibrado, hacer resistencia al proteccionismo y fortalecer el sistema comercial de la OMC. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز النمو المستدام والمتوازن ومقاومة النزعات الحمائية وتقوية دعائم النظام التجاري لمنظمة التجارة العالمية.
    23. los esfuerzos dirigidos a promover la cooperación internacional deben respetar los valores, los intereses y las prioridades de desarrollo nacionales. UN 23- ويجب أن تُحترم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي القيّم والمصالح والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Destacó los esfuerzos dirigidos a promover los derechos de la mujer y su participación en la gestión de los asuntos públicos, e hizo referencia a la División para la Promoción de las Cuestiones de Género y al Departamento de Derechos de la Mujer. UN وأبرزت الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، وإشراكها في إدارة الشؤون العامة، وأشارت إلى شعبة تعزيز قضايا الجنسين وإدارة قضايا الجنسين المعنية بحقوق المرأة.
    Para concluir, mi delegación, al tiempo que reafirma el compromiso indeclinable de Etiopía con la plena aplicación de los principios y los ideales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, quiere subrayar también la importancia de la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional respecto de los esfuerzos dirigidos a promover y hacer respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وختاما، إذ يؤكد وفدي مجددا التزام إثيوبيا الثابت باﻹعمال الكامل للمبادئ والمثل العليا الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإنه يود أيضا أن يؤكد على أهمية التعاون الدولي ودعم الجهود الرامية إلى تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Tomamos nota con gran interés de las medidas propuestas para promover la labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. Destacamos que el Grupo Africano respalda plenamente todos los esfuerzos dirigidos a promover el papel de la Organización en cuanto a garantizar y proteger los derechos humanos. UN لقد اطلعنا باهتمام كبير على ما تضمنه التقرير من إجراءات مقترحة لتعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ونود التأكيد على تأييد المجموعة الأفريقية لكل الجهود الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في ضمان حماية وتدعيم حقوق الإنسان.
    Es fundamental redoblar los esfuerzos dirigidos a promover una cultura de prevención en que las personas tengan acceso público y gratuito a información simple, clara y útil sobre los riesgos que permita tomar decisiones en las actividades empresariales, ya sea en el sector público o privado. UN ومن الأهمية بمكان زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة عامة تشجع الوقاية، بشكل يضمن حصول عامة الجمهور مجانًا على معلومات عن المخاطر، سهلة الاستخدام، واضحة، وبسيطة يمكنهم استخدامها في تصريف أعمالهم - في القطاع العام أم الخاص.
    El Sr. Mohamed (Malasia), en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), dice que los países miembros han apoyado los esfuerzos dirigidos a promover la condición jurídica y social de la mujer y han participado activamente en las iniciativas regionales e internacionales para el adelanto de la mujer. UN 1 - السيد محمد (ماليزيا): تحدث باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن البلدان الأعضاء دأبت على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مكانة المرأة، وشاركت بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية المبذولة لتأمين النهوض بالمرأة.
    La misión agradecía la oportunidad que se le brindaba para observar la labor de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en la vigilancia del respeto de los derechos humanos en el Afganistán, así como los esfuerzos dirigidos a promover una sociedad civil pluralista. UN 50 - وأعربت البعثة عن تقديرها لإتاحة الفرصة لها لمراقبة عمل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، فضلا عن الجهود الرامية إلى تشجيع ظهور مجتمع مدني تعددي.
    Reafirmando el respaldo de todos los Estados Miembros a la soberanía, la independencia y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, el Consejo expresó su apoyo a todos los esfuerzos dirigidos a promover una solución del conflicto entre Georgia y Abjasia por medios exclusivamente pacíficos. UN وإذ أعاد المجلس التأكيد على التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دولياً، فإنه أعلن دعمه لجميع الجهود الرامية إلى تشجيع تسوية الصراع الجورجي - الأبخازي بالوسائل السلمية وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد