ويكيبيديا

    "los esfuerzos en marcha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الجارية
        
    • للجهود الجارية
        
    En ese sentido, espero que continúen los esfuerzos en marcha encaminados a mejorar las condiciones reinantes en las prisiones de Rwanda. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    También es necesario que la comunidad internacional y, en particular, los países de la región apoyen los esfuerzos en marcha. UN ومن الضروري أيضا أن يدعم المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المنطقة، الجهود الجارية.
    Para los años 1996 y 1997, el Gobierno belga ha liberado medios financieros tendentes a sostener los esfuerzos en marcha. UN وقد أتــاحت الحكومة البلجيكية موارد مالية لدعم الجهود الجارية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Luxemburgo apoya los esfuerzos en marcha encaminados a dotar a nuestra Organización de estructuras permanentes y poner a su disposición fuerzas preparadas para una intervención rápida y efectiva cada vez que el Consejo de Seguridad, garante del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, lo juzgue necesario. UN وتؤيد لكسمبرغ الجهود الجارية لتزويد منظمتنا بهياكل دائمة ولتوفير قوات تكون في متناولها، قوات مستعدة للتدخل السريع الفعال كلما رأى مجلس اﻷمن، الضامن لحفظ السلام واﻷمن، ضرورة لذلك.
    Apoyo decididamente los esfuerzos en marcha por finalizar el texto del tratado encaminado a establecer formalmente una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وإنني أعرب عن أكبر قدر من التأييد للجهود الجارية من أجل وضع الصيغة النهائية للمعاهدة التي ستنشئ رسميا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Filipinas apoya los esfuerzos en marcha, incluidos los de las conversaciones cuatripartitas y de la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea (KEDO), con miras a sentar las bases de la paz en la península de Corea. UN وتؤيد الفلبين الجهود الجارية حاليا، بما في ذلك جهود محادثات اﻷطراف اﻷربعة، ومنظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، الرامية إلى بناء أسس السلم في شبه الجزيرة الكورية.
    Esa comunicación directa de mensajes fortalecerá los esfuerzos en marcha que tienen por objetivo abrir las Naciones Unidas al mundo y hacer más transparente su labor. UN وهذا التوصيل المباشر للرسائل سيعزز الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق انفتاح اﻷمم المتحدة على العالم وجعل عملها أكثر شفافية.
    Esa comunicación directa de mensajes fortalecerá los esfuerzos en marcha que tienen por objetivo abrir las Naciones Unidas al mundo y hacer más transparente su labor. UN وهذا التوصيل المباشر للرسائل سيعزز الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق انفتاح اﻷمم المتحدة على العالم وجعل عملها أكثر شفافية.
    Eso también tendría consecuencias saludables sobre los esfuerzos en marcha en pro de la universalización de tratados importantes, tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas bacteriológicas y la Convención sobre las armas químicas. UN وقد يكون لذلك أثر جيد على الجهود الجارية من أجل إضفاء الصبغة العالمية على معاهدات مهمة مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الأسلحة الكيميائية.
    Se opinó que la posibilidad de que hubiese acciones militares en la región podía entorpecer los esfuerzos en marcha por resolver la cuestión de la repatriación o devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales. UN وساد شعور بأن احتمال القيام بعمل عسكري في المنطقة قد يعرقل الجهود الجارية فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم.
    Una nueva reunión cumbre podría distraer valiosa atención de los esfuerzos en marcha para cumplir los compromisos y aplicar el Programa 21, y los beneficios adicionales, si los hubiere, serían escasos. UN ذلك أن عقد قمة أخرى يمكن أن يحول الاهتمام القيّم عن الجهود الجارية للوفاء بالالتزامات وتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وأن تكون له فوائد إضافية محدودة، إن وجدت.
    La Unión Europea alienta también los esfuerzos en marcha para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad, y las actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la explotación y los abusos sexuales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الجهود الجارية المبذولة للتنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن وجهود الأمم المتحدة المبذولة لمكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    66. El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos en marcha para resolver el problema de la violencia intrafamiliar y el abuso de los niños, por ejemplo: UN 66- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهود الجارية لمعالجة مشكلة العنف المنزلي وإيذاء الأطفال، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    Además, como contribución de los esfuerzos en marcha para abordar esta amenaza, nuestro Gobierno celebró una reunión en Jerusalén el pasado abril en la que participaron más de 30 expertos de distintas regiones del mundo. UN وعلاوة على ذلك، وإسهاما من حكومتنا في الجهود الجارية للتصدي لهذا التهديد، فقد استضافت اجتماعا في القدس في نيسان/أبريل الماضي لأكثر من 30 خبيرا من مختلف مناطق العالم.
    Además, nos preocupan los esfuerzos en marcha por modificar el marco de supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio a mitad de camino hacia 2015, más aún porque los cambios propuestos sólo abarcan los objetivos 1 a 7. UN علاوة على ذلك، نحن نشعر بالقلق إزاء الجهود الجارية لتغيير إطار رصد الأهداف الإنمائية للألفية في منتصف الطريق إلى عام 2015؛ والقلق يزداد لأن التغييرات المقترحة لا تغطي سوى الأهداف الإنمائية للألفية من الأول إلى السابع.
    " El Estado de Palestina considera que la resolución 67/23 constituye una importante contribución de la comunidad internacional a los esfuerzos en marcha por hacer realidad una solución pacífica, justa y general del conflicto entre Israel y Palestina y la cuestión de Palestina en su conjunto. UN " ترى دولة فلسطين أن القرار 67/23 يشكل إسهاما رئيسيا من المجتمع الدولي في الجهود الجارية صوب التوصل إلى حل سلمي وعادل وشامل للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وقضية فلسطين ككل.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, pidiendo que se intensifiquen los esfuerzos en marcha para movilizar recursos para su rápida aplicación y pidiendo que se la mantenga informada de su aplicación, UN " وإذ ترحب باعتماد خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإذ تدعو إلى تكثيف الجهود الجارية لتعبئة الموارد من أجل تنفيذها على وجه السرعة، وإذ تطلب أن تقدم إليها المعلومات المتعلقة بتنفيذها،
    Como parte de los esfuerzos en marcha para crear capacidad y establecer alianzas para responder con más eficacia a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA, el UNICEF facilitó la capacitación de 55 hombres y mujeres jóvenes como educadores de jóvenes. UN 68 - وفي إطار الجهود الجارية لبناء القدرات وإقامة الشراكات من أجل التصدي لفيروس الإيدز بقدر أكبر من الفعالية وقاية وعلاجا، يسرت اليونيسيف تدريب 55 شابا وشابة من الرجال والنساء للقيام بدور المثقفين الأقران.
    38. Como tal, fue una contribución sustancial a los esfuerzos en marcha para aumentar el relieve y la visibilidad de la cuestión de la degradación de la tierra en el programa internacional sobre desarrollo sostenible, y confirmó el compromiso activo de muchos asociados institucionales para incorporar plenamente el programa de desertificación en sus respectivos ámbitos de intervención y programas de trabajo. UN 38- وأسهمت السنة الدولية، بصفتها تلك، إسهاماً كبيراً في الجهود الجارية لمزيد التعريف والوعي بمسألة تردي الأراضي في جدول أعمال التنمية المستدامة الدولي، وأكد الالتزام النشط من جانب العديد من الشركاء المؤسسين بالأخذ كلياً بجدول أعمال التصحر وإدراجه في مجالات تدخل وبرامج عمل كل منها.
    El propósito no es ni duplicar ni minimizar los esfuerzos en marcha sino complementar lo ya existente y aumentar la toma de conciencia pública acerca de la necesidad de ajustar las normas y las prácticas internacionales a las nuevas realidades. UN وليس الغرض منها أن تكون ازدواجا للجهود الجارية حاليا، ولا أن تقلل من أهميتها، بل هو باﻷحرى تكملة ما هو قائم، وتعزيز الوعي بالحاجة إلى تكييف المعايير والممارسات الدولية مع الواقع الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد