ويكيبيديا

    "los esfuerzos encaminados a prevenir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى منع
        
    • بالجهود المبذولة لمنع
        
    • للجهود الرامية إلى منع
        
    Noruega ha establecido recientemente un fondo fiduciario del PNUD para respaldar los esfuerzos encaminados a prevenir y reducir la proliferación de las armas pequeñas. UN وقد استحدث مؤخراً، بمبادرة من النرويج، صندوق استئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل دعم الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة والتقليل منها.
    Pese a los últimos reveses ocurridos, el TNP es aún fundamental en los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de las armas nucleares, promover el desarme nuclear y lograr la cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وعلى الرغم من الانتكاسات التي حدثت مؤخرا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا تزال عاملا أساسيا في الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وللمضي قدما بنزع السلاح النووي وتحقيق التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En ese sentido, Botswana condena enérgicamente todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños y apoya todos los esfuerzos encaminados a prevenir y eliminar la violencia, incluida la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد، تدين بوتسوانا بشدة جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال، وتدعم كل الجهود الرامية إلى منع العنف، بما في ذلك العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، والقضاء عليه.
    f) Promover los esfuerzos encaminados a prevenir el tráfico ilícito de productos químicos y desechos peligrosos; UN (و) النهوض بالجهود المبذولة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    f) Promover los esfuerzos encaminados a prevenir el tráfico ilícito de productos químicos y desechos peligrosos; UN (و) النهوض بالجهود المبذولة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Hay muchos casos en que, por razones históricas, geográficas, políticas, operacionales o financieras, un Estado Miembro o un grupo especial de Estados Miembros, una organización o entidad regional, una persona eminente o una organización no gubernamental están mejor situados que las Naciones Unidas para dirigir los esfuerzos encaminados a prevenir conflictos o a negociar la paz. UN وتوجد كثير من الحالات التي تكون فيها دولة عضو أو مجموعة مخصصة من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو ترتيبات إقليمية أو شخصية بارزة أو منظمة غير حكومية، في وضع أفضل من اﻷمم المتحدة لتولي قيادة الجهود الرامية إلى منع وقوع الصراع أو عقد السلام.
    15. Las medidas con miras a reducir los abusos contra los derechos humanos en situaciones de violencia interna no deben restar fuerza a los esfuerzos encaminados a prevenir o poner fin a esa violencia. UN ١٥- ويجب ألا تؤدي التدابير الرامية إلى الحد من التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات العنف الداخلي إلى التقليل من أهمية الجهود الرامية إلى منع هذا العنف أو وضع نهاية له.
    2. Subraya la importancia de establecer un sistema de alerta temprana como parte de los esfuerzos encaminados a prevenir y mitigar los desastres naturales, particularmente en las regiones expuestas a desastres, realizando para ello actividades de cooperación y colaboración en el plano internacional; UN 2 - يؤكد أهمية وضع نظام إنذار مبكر كجزء من الجهود الرامية إلى منع وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية في الأقاليم المعرضة للكوارث، وذلك عبر التعاون الدولي والشراكة.
    Además, al referirse al concepto de cumplimiento como contribución a los esfuerzos encaminados a prevenir el desarrollo de armas de destrucción en masa, otro elemento del presente proyecto insta a los Estados, que actualmente incumplen sus respectivas obligaciones dimanantes del artículo VI del TNP, a que comiencen a cumplirlas nuevamente. UN وعلاوة على ذلك، تشكل الإشارة إلى مفهوم الامتثال بوصفه إسهاما في الجهود الرامية إلى منع استحداث أسلحة الدمار الشامل عنصرا آخر لمشروع القرار الحالي وتحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتزاماتها في إطار المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار على العودة إلى الامتثال.
    Los países de la OCS apoyan activamente todos los esfuerzos encaminados a prevenir el terrorismo, inclusive combatiendo la ideología que lo nutre, y asigna gran importancia a la cooperación entre Estados, la sociedad civil, los medios de información y el sector privado en las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وتؤيد بلدان المنظمة على نحو فعال جميع الجهود الرامية إلى منع الإرهاب، بما في ذلك عن طريق مكافحة الإيديولوجية التي تغذيه، وتولي اهتماما كبيرا للتعاون بين الدول، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص في جهود مكافحة الإرهاب.
    Habida cuenta de que la ruptura de la familia está directamente relacionada con el aumento de la pobreza que afecta a las mujeres y los niños, la investigación y las políticas sociales deberían fomentar los esfuerzos encaminados a prevenir la formación de familias frágiles, abusivas y en situación de riesgo y ofrecer servicios educacionales y apoyo a fin de ayudar a fortalecer a las familias existentes. UN في حين أن تفكك الأسرة يتعلق مباشرة بارتفاع الفقر الذي يؤثر على النساء والأطفال، ينبغي أن تعزز البحوث والسياسات الاجتماعية الجهود الرامية إلى منع إقامة أسر هشة، ومعرضة للخطر وتعسفية، وأن توفر التعليم والدعم للمساعدة في تعزيز الأسر القائمة.
    i) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo cualesquiera abusos o violaciones de los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en todo el territorio de Malí y contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir esas violaciones y abusos; UN ' 1` رصد أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكب في جميع أنحاء مالي والمساعدة على التحقيق فيها وإبلاغ المجلس بها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع تلك الانتهاكات والتجاوزات؛
    i) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo cualesquiera abusos o violaciones de los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en todo el territorio de Malí y contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir esas violaciones y abusos; UN ' 1` رصد أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكب في جميع أنحاء مالي والمساعدة على التحقيق فيها وإبلاغ المجلس بها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع تلك الانتهاكات والتجاوزات؛
    v) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo y públicamente, según proceda, cualesquiera abusos o violaciones de los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en todo el territorio de Malí y contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir esas violaciones y abusos; UN ' 5` رصد ما يُرتكب في جميع أنحاء مالي من تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الدولي الإنساني والمساعدة على التحقيق في هذه الانتهاكات والتجاوزات وإبلاغ المجلس والجمهور بها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع حدوثها؛
    i) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo cualesquiera abusos o violaciones de los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en todo el territorio de Malí y contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir esas violaciones y abusos; UN ' 1` رصد أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ترتكب في جميع أنحاء مالي والمساعدة على التحقيق فيها وإبلاغ المجلس بها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع تلك الانتهاكات والتجاوزات؛
    v) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo y públicamente, según proceda, cualesquiera abusos o violaciones de los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en todo el territorio de Malí y contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir esas violaciones y abusos; UN ' 5` رصد ما يُرتكب في جميع أنحاء مالي من تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الدولي الإنساني والمساعدة على التحقيق في هذه الانتهاكات والتجاوزات وإبلاغ المجلس والجمهور بها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع حدوثها؛
    Tanto Finlandia como Georgia informaron de que consideraban muy prioritarios en los programas nacionales los esfuerzos encaminados a prevenir la desigualdad, la exclusión social y la pobreza (incluso reduciendo el desempleo), así como a ocuparse de la discriminación contra la mujer. UN وأفادت جورجيا وفنلندا بأن الجهود الرامية إلى منع عدم المساواة والإقصاء الاجتماعي ودرء الفقر (بوسائل منها الحد من البطالة) والتصدي للتمييز ضد المرأة تمثل أولوية رئيسية في برامجهما الحكومية.
    f) Promover los esfuerzos encaminados a prevenir el tráfico ilícito de productos químicos y desechos peligrosos; UN (و) النهوض بالجهود المبذولة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    f) Promover los esfuerzos encaminados a prevenir el tráfico ilícito de productos químicos y desechos peligrosos; UN (و) النهوض بالجهود المبذولة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    f) Promover los esfuerzos encaminados a prevenir el tráfico ilícito de productos químicos y desechos peligrosos; UN (و) النهوض بالجهود المبذولة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Turquía concede la mayor prioridad a los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de esas armas y de sus sistemas vectores. UN وتعطي تركيا أولوية قصوى للجهود الرامية إلى منع انتشار هذه اﻷسلحة ووسائل إطلاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد