ويكيبيديا

    "los esfuerzos locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود المحلية
        
    • للجهود المحلية
        
    La constante negativa a liberar tierras excedentes está debilitando los esfuerzos locales por abordar las necesidades de tierras de nuestra comunidad civil. UN وعدم اﻹفراج عن اﻷراضي الزائدة يعرقل الجهود المحلية للوفاء باحتياجات مجتمعنا المدني من اﻷراضي.
    Para ello es imprescindible que los esfuerzos locales reciban el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا بد للمجتمع الدولي من دعم الجهود المحلية المبذولة تحقيقا لهذا الهدف.
    En consecuencia, la cooperación internacional debe dirigirse a ayudar eficientemente en los esfuerzos locales y regionales. UN ويجب توجيه التعاون الدولي بالتالي إلى دعم الجهود المحلية والإقليمية بفعالية.
    Esto significa, una vez más, que hay que hallar formas de aprovechar la vinculación de los esfuerzos locales y nacionales; UN ويعني ذلك مرة أخرى إيجاد أساليب لاستغلال الروابط بين الجهود المحلية والوطنية؛
    Algunas misiones apoyan los esfuerzos locales para reformar las fuerzas armadas y la policía. UN وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة.
    Para ello, es necesario vincular los esfuerzos locales a los objetivos mundiales, compartir los recursos y fomentar la responsabilidad conjunta tanto por los fracasos como por los éxitos. UN وهذا يتطلب ربط الجهود المحلية بالغايات العالمية، وتقاسم الموارد، وتبني الملكية المشتركة لكل من الإخفاقات والنجاحات.
    :: Observar que la deforestación no ha remitido a pesar de los esfuerzos locales, nacionales e internacionales UN :: وإذ نلاحظ أن معدل إزالة الغابات لم يتباطأ على الرغم من الجهود المحلية والوطنية والدولية.
    Se han establecido cinco centros regionales para ayudar a coordinar, orientar y apoyar los esfuerzos locales para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وقد أنشئت خمسة مراكز إقليمية من أجل المساعدة على تنسيق وإرشاد ودعم الجهود المحلية الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة.
    Además, las oficinas exteriores, sobre todo gracias a los esfuerzos locales de los representantes del UNFPA, desempeñarán también un papel fundamental en la movilización de recursos para ejecutar programas. UN وبالإضافة إلى هذا، ستضطلع المكاتب الميدانية بدور محوري في تعبئة الموارد بغرض تنفيذ البرامج وذلك بشكل خاص عن طريق الجهود المحلية التي يبذلها ممثلو الصندوق.
    Al vincular e integrar los esfuerzos locales, el Desafío de Micronesia representa un verdadero enfoque de los ecosistemas para la protección marina. UN وإذ يربط تحدي ميكرونيزيا بين الجهود المحلية ويجعلها متكاملة، فإنه يشكل نهج نظم إيكولوجية حقيقيا للحماية البحرية.
    La amenaza de la piratería ha aumentado en el África occidental y los esfuerzos locales para abordarla requieren un apoyo internacional coordinado. UN ويتزايد تهديد القرصنة في غرب أفريقيا، وتستحق الجهود المحلية لمواجهة هذا التهديد دعما دوليا منسقا.
    1. Movilización de los esfuerzos locales, nacionales, regionales e UN ١ - تعبئة الجهود المحلية والوطنية والاقليمية والدولية
    los esfuerzos locales para recuperar las tierras se ven obstaculizados por las políticas federales que dan excusas tras las cuales se ocultan los funcionarios federales. UN إن الجهود المحلية الرامية الى استعادة اﻷراضي تعرقلها السياسات الاتحادية التي توفر أعذارا يختفي وراءها المسؤولون الاتحاديون.
    Se requiere apoyo internacional para complementar los esfuerzos locales en esa esfera y Ucrania acoge con beneplácito la contribución de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Ucrania. UN وبرزت الحاجة الى دعم دولي لتعزيز الجهود المحلية في هذا المجال، وقد رحبت أوكرانيا بالمساهمة التي قدمها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوكرانيا.
    La participación en los trabajos de la Comisión es una forma excelente de vincular los esfuerzos locales con los objetivos mundiales, y contribuye a movilizar comunidades enteras una vez que sus representantes son capaces de participar en la dinámica del proceso de la Comisión. UN وتمثل المشاركة في أعمال اللجنة طريقة ممتازة لربط الجهود المحلية باﻷهداف العالمية، وتساعد على تعبئة مجتمعات محلية بأكملها بمجرد أن يصبح في وسع ممثليها المشاركة في ديناميات عمل اللجنة.
    El Simposio se organizó con la intención de poner de relieve a nivel regional los esfuerzos locales en pro del desarrollo sostenible de las comunidades del desierto. UN وقد عقدت الندوة بغرض توضيح الجهود المحلية المبذولة على مستوى إقليمي من أجل التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية الصحراوية.
    No obstante, las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional tienen un papel importante que desempeñar en apoyo a las iniciativas regionales y, a nivel subsidiario, como complemento de los esfuerzos locales donde sea necesario. UN ومع ذلك، فإن للأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي دورا هاما من خلال دعم المبادرات الإقليمية، وعلى المستوى الفرعي، فإن دورها هو تكملة الجهود المحلية عند الاقتضاء.
    En todas las regiones, los esfuerzos locales no suelen ser suficiente de modo que nuestros miembros se han conectado con otras ONG y recurren a las Naciones Unidas en búsqueda de soluciones. UN وعادة ما لا تكفي الجهود المحلية في جميع المناطق، وبالتالي يتصل أعضاؤنا بالترتيب مع منظمات غير حكومية أخرى، كما يتطلعون إلى الأمم المتحدة بغية إيجاد حلول.
    Aplicamos un enfoque similar respecto de la lucha contra el paludismo, y hasta el momento hemos respaldado los esfuerzos locales destinados a proteger a más de 25 millones de africanos. UN ونحن نتخذ نهجا مماثلا لمكافحة الملاريا، حيث دعمنا حتى الآن الجهود المحلية الرامية إلى حماية أكثر من 25 مليون من الأفارقة.
    Etiopía está intensificando los esfuerzos locales de cara a su programa de concienciación popular para prevenir la enfermedad, pero el apoyo de la comunidad internacional es necesario para aprovechar y sostener los progresos. UN وتدعم إثيوبيا الجهود المحلية بتعزيز برنامجها للتوعية الشعبية بشأن الوقاية من المرض لكن دعم المجتمع الدولي ضروري من أجل البناء على التقدم والمحافظة عليه.
    g) Invitar a los gobiernos y las partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos locales y regionales en materia de conservación, incluida la lucha contra la caza furtiva. UN (ز) تدعو الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم الدعم للجهود المحلية والإقليمية في مجال الحفظ، بما في ذلك أنشطة الصيد غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد