Los oradores resaltaron el papel central de las Naciones Unidas en los esfuerzos mundiales para combatir la corrupción. | UN | ونوّه المتكلّمون بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق الجهود العالمية لمكافحة الفساد. |
Por nuestra parte, los Estados Unidos de América seguirán estando a la vanguardia de los esfuerzos mundiales para combatir el SIDA. | UN | ومن جانبنا، ستظل الولايات المتحدة في مقدمة الجهود العالمية لمكافحة الإيدز. |
Por ser los mayores emisores de gases de efecto de invernadero, los países desarrollados han reconocido que deben asumir la principal función en los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. | UN | والبلدان المتقدمة النمو، بوصفها أكبر مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، أقرت بأنه ينبغي لها أن تؤدي الدور الريادي في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ. |
d) Reconocer las MMAP como parte de los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. | UN | (د) الاعتراف بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كجزء من الجهد العالمي لمكافحة تغيّر المناخ. |
Hemos reiterado nuestra determinación de intensificar nuestro esfuerzo conjunto de lucha contra el terrorismo en Asia oriental y nuestro compromiso de contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo. | UN | وأعربنا مجددا عن تصميمنا على تكثيف جهودنا المشتركة في مجال مكافحة الإرهاب في شرق آسيا والتزامنا بدعم الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Por otra parte, la Fundación Bill y Melinda Gates, el UNICEF, el Banco Mundial, el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos y los gobiernos de Australia, el Canadá, España, la Federación de Rusia, Francia, el Japón, Mónaco y Noruega, entre otros, también han apoyado activamente los esfuerzos mundiales para combatir la enfermedad y erradicarla. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم كل من مؤسسة بيل وميليندا غيتس، واليونيسيف، والبنك الدولي، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، وحكومات الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وأستراليا، وفرنسا، وكندا، وموناكو، والنرويج، واليابان، ضمن بلدان أخرى، بتقديم الدعم بنشاط إلى الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة هذا المرض والقضاء عليه. |
b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y con sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo; | UN | (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛ |
b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo. | UN | (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛ |
Pese a que Kazajstán aún no ha concluido el proceso de ratificación del Protocolo de Kyoto, contribuye de manera considerable a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. | UN | ورغم أن كازاخستان لم تنته بعد من عملية تصديقها على بروتوكول كيوتو، فإنها تسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ. |
1377 (2001) relativa a la declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo | UN | 1377 (2001) بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
1377 (2001) Relativa a la declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo | UN | 1377 (2001) بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
Declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo | UN | 1377 (2001) إعلان بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
Declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo | UN | 1377 (2001) إعلان بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
Declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo | UN | 1377 (2001) إعلان بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
Declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo | UN | 1377 (2001) إعلان بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
Declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo | UN | 1377 (2001) إعلان بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
Declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones | UN | 1377 (2001) إعلان بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب |
Se establecerá un registro de las MMAP de los países en desarrollo con los objetivos de reconocer esas medidas como parte de los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático y de ofrecer una plataforma para emparejar dichas medidas, en caso necesario, con el apoyo mensurable, notificable y verificable de las Partes que son países desarrollados. | UN | يُنشأ سجل لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان الأطراف النامية من أجل الاعتراف بهذه الإجراءات كجزء من الجهود العالمية لمكافحة تغيّر المناخ وإنشاء منصة لمواءمة تلك الإجراءات، إذا لزم الأمر، مع توفير دعم قابل للقياس ويمكن الإبلاغ عنه والتحقق منه، تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة. |
d) Reconocer las MMAP como parte de los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático.] | UN | (د) الاعتراف بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كجزء من الجهد العالمي لمكافحة تغيّر المناخ.] |
En una reunión ministerial del Consejo celebrada el 12 de noviembre (4413ª sesión), que fue presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a las medidas adoptadas por el Consejo para luchar contra el terrorismo y aprobaron la resolución 1377 (2001), a la que adjuntaron una declaración del Consejo sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo. | UN | وخلال الجلسة 4413 التي عقدها المجلس على المستوى الوزاري في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، ورأسها وزير خارجية جامايكا، قرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم للإجراءات السابقة التي اتخذها المجلس بغرض مكافحة الإرهاب، واتخذوا القرار 1377 (2001) الذي تضمن إعلانا من المجلس بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
A medida que los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático se intensifican, lo más probable es que las perspectivas para el carbón en el mercado mundial, a mediano plazo, dependan de los acuerdos y las políticas de reducción de emisiones de carbono y del desarrollo de tecnologías de captura y almacenamiento de dióxido de carbono. | UN | 32 - ومع تكثيف الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة تغير المناخ، من المرجح أن تعتمد توقعات الفحم في السوق العالمي، في المدى المتوسط، على اتفاقات وسياسات الحد من انبعاثات الكربون، وتطوير تكنولوجيا تجميع ثاني أكسيد الكربون وتخزينه. |
b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y con sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo; | UN | (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛ |
b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo. | UN | (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛ |
Por último, afirmó que Singapur y todos los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental contribuirían a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, y darían su adhesión a una ambiciosa Hoja de Ruta de Bali que estableciera un régimen eficaz para después de 2012. | UN | واختتم ملاحظاته بالقول إن سنغافورة وكل أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستسهم في الجهد العالمي المبذول لمكافحة تغير المناخ. وأضاف أن هذه الدول ملتزمة بأن تكون " خريطة طريق بالي " طموحة وموصِّلة إلى نظام فعال لما بعد عام 2012. |