ويكيبيديا

    "los esfuerzos nacionales para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الوطنية الرامية
        
    • الجهود الوطنية المبذولة
        
    • للجهود الوطنية الرامية
        
    • الجهود الوطنية في
        
    • الجهود الوطنية الهادفة
        
    • الجهود الوطنية من أجل
        
    • للجهود الوطنية المبذولة
        
    • للجهود الوطنية الهادفة
        
    • الجهود الوطنية التي ترمي
        
    • للجهود الوطنية بغية
        
    • بالجهود الوطنية المبذولة
        
    • جهودها الوطنية من أجل
        
    Observó que en los informes se señalaban las repercusiones que tenían los factores externos en los esfuerzos nacionales para promover la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ولاحظت أن التقريرين يعالجان أثر العوامل الخارجية على الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Las medidas unilaterales, en particular las que tienen un alcance amplio y generalizado, pueden afectar de forma considerable los esfuerzos nacionales para lograr progresivamente los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن التدابير الأحادية، لا سيما التي تتخذ على نطاق واسع وشامل، أن تقوض بدرجة كبيرة الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تدريجيا.
    Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    los esfuerzos nacionales para combatir la desertificación no tienen sentido si falta la cooperación regio-nal. UN إن الجهود الوطنية المبذولة من أجل مكافحة التصحر تصبح عديمة الجدوى لو انعدم التعاون اﻹقليمي.
    Además, el PNUD presta apoyo a los esfuerzos nacionales para cumplir los compromisos de los países signatarios de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى وفاء البلدان بالتزاماتها كأطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: El patrocinio de una serie de iniciativas en apoyo de los esfuerzos nacionales para combatir la desertificación en los países árabes. UN :: رعاية عدة مبادرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر في البلدان العربية.
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    La comunidad internacional también tiene un importante papel que desempeñar en el apoyo a los esfuerzos nacionales para el fortalecimiento de los procesos democráticos, el desarrollo sostenible, la paz y la seguridad. UN والمجتمع الدولي كذلك له دور هام يجب أن يقوم به في مجال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيــز العمليات الديمقراطية، والتنمية المستدامة، والسلم واﻷمـن.
    Al tiempo que son imprescindibles los esfuerzos nacionales para mitigar estos problemas, su solución exigirá una mayor cooperación internacional y medidas especiales (E/C.13/1994/2, párr. 96). UN وفي حين أن الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف حدة المشاكل ضرورية، فإن حل هذه المشاكل يستلزم تعاونا دوليا موسعا واتخاذ تدابير استثنائية.
    El proyecto está encaminado a poner en práctica el concepto de desarrollo humano sostenible mediante el apoyo a los esfuerzos nacionales para que se adopten y se pongan en práctica los conceptos y metodologías de desarrollo humano sostenible. UN ويهدف المشروع إلى تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة متوسلا في ذلك دعم الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد وتنفيذ المفاهيم واﻷساليب المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة.
    Además, se solicita la cooperación internacional para la divulgación del Acuerdo y el complemento de los esfuerzos nacionales para ejecutar los compromisos del Gobierno. UN وإضافة إلى ذلك، يُلتمس التعاون الدولي لنشر الاتفاق واستكمال الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ التزامات الحكومة.
    La Organización de las Naciones Unidas, a través de MINUGUA, continuará verificando y apoyando los esfuerzos nacionales para la construcción, consolidación e irreversibilidad del proceso de paz de Guatemala. UN وستواصل الأمم المتحدة، من خلال بعثتها، التحقق من الجهود الوطنية المبذولة من أجل بناء وتدعيم عملية السلام في غواتيمالا وعدم النكوص عنها، ودعم هذه الجهود.
    Estudiaron los medios por los cuales las Naciones Unidas y otros agentes podrían apoyar los esfuerzos nacionales para garantizar procesos de elaboración constitucional que reflejen los intereses de diversos sectores de la población. UN واستكشفوا الطرق والوسائل التي يمكن بها للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لضمان أن تتسم عمليات وضع الدستور بالشمول وتعكس مصالح مختلف قطاعات السكان.
    Es así que el Centro de Derechos Humanos actualmente aplica un criterio amplio en la creación de instituciones de derechos humanos. Con arreglo a dicho criterio, se considera fundamental que los esfuerzos nacionales para lograr la protección de los derechos humanos con arreglo al estado de derecho abarquen los siguientes elementos: UN وهكذا يعتمد مركز حقوق اﻹنسان اﻵن نهجا شاملا تجاه البناء المؤسسي في مجال حقوق الانسان، وهو نهج يعتبر العناصر التالية المكونة للجهود الوطنية الرامية الى تأمين حقوق الانسان في ظل سيادة القانون أمرا أساسيا:
    El primer Decenio de las Naciones Unidas para la erradicación de la Pobreza ha puesto de manifiesto la importancia que revisten los esfuerzos nacionales para hacer frente a las causas fundamentales de pobreza. UN وقد ألقى عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر الضوء على أهمية الجهود الوطنية في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    Los coordinadores fomentan el intercambio de información entre las dependencias nacionales del ozono, organizan reuniones regionales de las dependencias y, en general, incrementan los esfuerzos nacionales para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. UN ويتولى المنسّقون حفز تبادل المعلومات فيما بين وحدات الأوزون الوطنية، وتنظيم اجتماعات إقليمية للوحدات، وتعزيز الجهود الوطنية الهادفة إلى الوفاء بأحكام بروتوكول مونتريال.
    México prosiguió asimismo los esfuerzos nacionales para fortalecer su capacidad de prevenir la amenaza del terrorismo y responder a ella. UN 61 - وواصلت كذلك الجهود الوطنية من أجل تعزيز قدرتها على الوقاية من تهديد الإرهاب والتصدي له.
    los esfuerzos nacionales para combatir la pobreza y la exclusión, modernizar el sistema democrático y lograr la plena vigencia de los derechos humanos y el estado de derecho deben ser apoyados de forma concertada. UN ويتعين تقديم دعم منسق للجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الفقر والاستبعاد، وتحديث النظام الديمقراطي، والإعمال التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Fortalecimiento de la institucionalización de los procesos y estructuras de gobernanza regionales en apoyo de los esfuerzos nacionales para prevenir y eliminar la violencia contra los niños 67 - 78 17 UN دال - تعزيز عملية إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات وهياكل الإدارة الإقليمية دعماً للجهود الوطنية الهادفة إلى منع العنف ضدا الأطفال والتصدي له 67-78 18
    Sea por medio de la asistencia de alerta de riesgos y la estandarización de la evaluación de la vulnerabilidad o por medio de la aplicación de sistemas de alerta temprana, la cooperación internacional debe desempeñar un papel importante en lo tocante a complementar los esfuerzos nacionales para reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales. UN وسواء كان هذا التعاون الدولي من خلال المساعدة على وضع خرائط للمناطق المعرضة للخطر أو وضع معايير لتقييم مدى الضعف، أو بتنفيذ نظم إنذار مبكر، فإن له دوراً هاماً في استكمال الجهود الوطنية التي ترمي إلى تخفيف الضعف أمام الكوارث الطبيعية.
    El sistema de las Naciones Unidas ahora podrá incrementar notablemente su apoyo a los esfuerzos nacionales para avanzar hacia la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيكون بمقدور منظومة الأمم المتحدة الآن أن تزيد دعمها بصورة كبيرة للجهود الوطنية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    14. Indonesia se refirió a los esfuerzos nacionales para concluir el dilatado proceso de revisión del Código Penal y la Ley de procedimiento penal. UN 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد