Esperamos que los patrocinadores del proceso de paz desplieguen todos los esfuerzos necesarios para garantizar que no se pierda la oportunidad de lograr la paz en la región. | UN | ونرجــو مــن راعيي عملية السلام بذل الجهود اللازمة من أجل أن لا تضيــع مــن جديد فرصة السلام في المنطقة. |
Marruecos realizará los esfuerzos necesarios para restablecer la paz y la estabilidad en esa región. | UN | كما سيستمر المغرب في بذل الجهود اللازمة من أجل إعادة إحلال السلم والاستقرار في المنطقة. |
En consideración a lo anterior, la CEDAW, forma parte de las leyes secundarias del país, lo que implica que se deberán hacer todos los esfuerzos necesarios para la implementación y seguimiento de la misma, en este sentido, el presente informe pretende dar cumplimiento al Art. | UN | ونظرا لما تقدم، تشكل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزءا من القوانين الثانوية للبلد، مما ينطوي على ضرورة بذل كل الجهود اللازمة من أجل تنفيذها ومتابعتها. |
Además, los gastos de los programas a ese respecto no eran suficientemente elevados para justificar los esfuerzos necesarios para introducir un cambio sistémico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى النفقات البرنامجية في هذا المجال لا يبلغ من الحجم ما يبرر بذل الجهد المطلوب الذي يلزم ﻹجراء تغيير نظامي. |
En un comunicado conjunto emitido tras la reunión, ambos bandos reafirmaron su firme compromiso para con el Protocolo de Lusaka y se declararon plenamente dispuestos a hacer los esfuerzos necesarios para cesar inmediatamente las hostilidades y resolver las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر بعد الاجتماع، أعاد الجانبان تأكيد التزامهما الراسخ ببروتوكول لوساكا، وأعربا عن تصميمهما على بذل كل ما يلزم من جهود من أجل التوصل إلى وقف فوري للأعمال القتالية، فضلا عن حسم المهام العسكرية المعلقة في إطار البروتوكول. |
6. Exhorta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando, anular todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000 y facilitar la pronta reanudación del proceso de paz y la concertación de un acuerdo de paz definitivo; | UN | 6 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛ |
Observando con seria preocupación la falta de progresos en la aplicación de la congelación de activos en Liberia, el Consejo pidió que el Gobierno de Liberia hiciera todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones. | UN | وطالب المجلس حكومة ليبريا، وهو يعرب عن قلقه البالغ لعدم تنفيذ تجميد الأصول في البلد، بأن تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
Exhortamos a los Estados miembros a que apoyen y participen activamente en los actos de la campaña y a que hagan los esfuerzos necesarios para reconocer a nivel nacional e internacional este acto de genocidio como crimen de lesa humanidad. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء إلى دعم هذه الحملة والمشاركة بنشاط في فعالياتها وبذل الجهود اللازمة من أجل الإقرار، على الصعيدين الوطني والدولي، بأن عملية الإبادة الجماعية تلك تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
Quienes siguen de cerca los acontecimientos en esta región saben perfectamente que Etiopía, junto con otros miembros del IGADD, ha realizado todos los esfuerzos necesarios para lograr la paz en el Sudán y arbitrar una solución equitativa de la crisis que aqueja a ese país. | UN | إن الذين يتتبعون عن كثب مجرى اﻷحداث في منطقتنا يعرفون جيدا أن اثيوبيا، الى جانب أعضاء آخرين في الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة التصحر قد بذلت جميع الجهود اللازمة من أجل إحلال السلام في السودان وإيجاد حل عادل لﻷزمة في ذلك البلد. |
12. En la Reunión se pidió a la comunidad internacional y al Cuarteto internacional que hicieran los esfuerzos necesarios para aplicar las disposiciones de la Hoja de Ruta a fin de alcanzar los objetivos y propósitos anunciados en ella de acuerdo con el derecho internacional. | UN | 12 - دعا الاجتماع المجتمع الدولي واللجنة الرباعية الدولية لبذل الجهود اللازمة من أجل تطبيق خارطة الطريق وتنفيذ مقتضياتها لتحقيق أهدافها وأغراضها المعلنة وفقاً للقانون الدولي. |
1. Reafirma que las medidas impuestas por el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) continúan en vigor, observa con seria preocupación la falta de progresos respecto de la aplicación de las medidas financieras impuestas por el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004), y exige que el Gobierno de Liberia haga todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones; | UN | 1 - يؤكد من جديد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع بالغ القلق عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويطالب حكومة ليبريا ببذل كل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛ |
1. Reafirma que las medidas impuestas por el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) continúan en vigor, observa con seria preocupación la falta de progresos respecto de la aplicación de las medidas financieras impuestas por el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004), y exige que el Gobierno de Liberia haga todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones; | UN | 1 - يؤكد من جديد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع بالغ القلق عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويطالب حكومة ليبريا ببذل كل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛ |
1. Reafirma que las medidas establecidas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) continúan en vigor, observa con seria preocupación la falta de progresos respecto de la aplicación de las medidas financieras establecidas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) y exige que el Gobierno de Liberia haga todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones; | UN | 1 - يؤكد من جديد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ بقلق بالغ عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويطالب حكومة ليبريا ببذل كلّ الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛ |
En este contexto, en el párrafo 1 de la resolución 2025 (2011), aprobada el 14 de diciembre de 2011, el Consejo de Seguridad observó con seria preocupación la falta de progresos respecto de la aplicación de la congelación de activos y exigió que el Gobierno de Liberia hiciera todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ مجلس الأمن في الفقرة 1 من قراره 2025 (2011)، الذي اتخذه في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، بقلق بالغ عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ تجميد الأصول، وطالب حكومة ليبريا ببذل كل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
1. Reafirma que las medidas establecidas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) continúan en vigor, observa con seria preocupación la falta de progresos respecto de la aplicación de las medidas financieras establecidas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) y exige que el Gobierno de Liberia haga todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones; | UN | 1 - يؤكد من جديد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ بقلق بالغ عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويطالب حكومة ليبريا ببذل كلّ الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛ |
Además, los gastos de los programas a ese respecto no eran suficientemente elevados para justificar los esfuerzos necesarios para introducir un cambio sistémico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى النفقات البرنامجية في هذا المجال لا يبلغ من الحجم ما يبرر بذل الجهد المطلوب الذي يلزم لإجراء تغيير نظامي. |
Desde su adhesión al Tratado de Pelindaba, Argelia, uno de los primeros países en firmar y ratificar ese instrumento, no ha dejado de multiplicar las medidas ni de promover todos los esfuerzos necesarios para facilitar su entrada en vigor y acelerar la creación de las estructuras previstas en el Tratado. | UN | وما فتئت الجزائر، التي كانت من أوائل البلدان التي وقعت على معاهدة بليندابا وصدقت عليها، تضاعف من مساعيها منذ اعتماد المعاهدة وتبذل ما يلزم من جهود من أجل التشجيع على دخولها حيز التنفيذ والتعجيل بإقامة الهياكل التي تنص عليها المعاهدة. |
10. Exhorta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando, anular todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000 y facilitar la pronta reanudación del proceso de paz y la concertación de un acuerdo de paz definitivo; | UN | 10 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛ |
También reitera su compromiso con el Tratado, que constituye la base del régimen internacional de no proliferación y desarme nuclear, así como el propósito de realizar todos los esfuerzos necesarios para asegurar su plena aplicación y universalidad, para lograr el objetivo final de un mundo libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | كما كررت التزامها بالمعاهدة، التي تمثل قاعدة النظام الدولي الخاص بعدم انتشار الأسلحة النووية، واقترحت بذل جميع الجهود الضرورية الكفيلة بتنفيذ المعاهدة تنفيذا تاما وتحقيق عالميتها، وصولا إلى الهدف النهائي المتمثل في تخليص العالم من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |