A nivel internacional, se trata de aplicar los esfuerzos y los recursos de la manera más eficaz posible en apoyo de los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | أما على الصعيد الدولي، فيتمثل التحدي في حشد الجهود والموارد بأقصى قدر من الفعالية دعما لﻷهداف اﻹنمائية الوطنية. |
La plataforma tradicional, las Naciones Unidas, sigue siendo la más idónea para organizar a nivel mundial los esfuerzos y los recursos necesarios para esta tarea. | UN | والمنبر التقليدي المتمثل في اﻷمم المتحدة، لا يزال أنسب منبر لتنظيم الجهود والموارد الدولية اللازمة لهذه المهمة. |
Si no se adopta un criterio estratégico respecto de la cuestión de la financiación de la educación es posible que gran parte de los esfuerzos y los recursos se utilicen de manera ineficiente. | UN | وإذا لم يُتبع نهج استراتيجي في مسألة تمويل التعليم هذه، فسيبذل الكثير من الجهود والموارد بدون كفاءة. |
En nuestra opinión, tenemos que luchar contra ese grave problema internacional mancomunando los esfuerzos y los recursos de todos los Estados interesados para impedir que los desafíos relacionados con los misiles se conviertan en verdaderos peligros y neutralizar esos desafíos dando prioridad a la ejecución de medidas y acciones políticas y diplomáticas. | UN | ونرى أن علينا أن نكافح هذه المشكلة الدولية الخطيرة بحشد جهود وموارد جميع الدول المهتمة لمنع تحويل التحديات القائمة المتعلقة بالقذائف إلى تهديدات للقذائف الحقيقية ولتحييد تلك التحديات من خلال أولوية استخدام التدابير والإجراءات السياسية والدبلوماسية. |
32. Existía una complementariedad mucho mayor entre los esfuerzos y los recursos de las organizaciones de las Naciones Unidas y la Dependencia Especial. | UN | ٣٢ - وهناك تكامل أكبر بكثير في الجهد والموارد بين منظمات اﻷمم المتحدة والوحدة الخاصة. |
109.143 Intensificar los esfuerzos y los recursos destinados al fortalecimiento del sistema de atención de la salud, especialmente en las zonas rurales (Argelia); | UN | 109-143- زيادة جهودها ومواردها الرامية إلى تعزيز نظام الرعاية الصحية، لا سيما في المناطق الريفية (الجزائر)؛ |
:: Las medidas a medio plazo incluyen la orientación de los esfuerzos y los recursos hacia la inversión en la agricultura en los planos local, regional e internacional. | UN | :: تشمل التدابير المتوسطة الأجل توجيه الجهود والموارد نحو الاستثمار في الزراعة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي. |
Como se indicó en el informe, es preciso emprender regularmente una reprogramación periódica, ya que pueden surgir factores inesperados que requieren una revisión de los planes, la reorientación de los esfuerzos y los recursos o cambios en los programas de computadora. | UN | وعلى غرار ما ورد في ذلك التقرير، فإنه ينبغي الاضطلاع بانتظام باحتياجات إعادة البرمجة الدورية، حيث أنه قد تبرز عوامل غير متوقعة تتطلب مراجعة المواعيد وإعادة توجيه الجهود والموارد أو تغيير البرامجيات. |
La comunidad internacional se comprometió a continuar sus esfuerzos para aportar nuevas corrientes de recursos a Africa, teniendo presentes estos objetivos, a fin de complementar los esfuerzos y los recursos financieros internos. | UN | وتعهد المجتمع الدولي ببذل جهوده لتوفير تدفقات اضافية من الموارد الى أفريقيا ستكمل الجهود والموارد المالية الداخلية مع وضع هذه اﻷهداف في الاعتبار. |
La estrategia introduce criterios claros para concentrar los esfuerzos y los recursos en las esferas en las que se pueda conseguir el máximo valor añadido, haciendo frente con los servicios del PNUD a los casos de máxima necesidad. | UN | وتقدم الاستراتيجية معايير واضحة لتركيز الجهود والموارد على المجالات التي يمكن إضافة قيمة أعلى إليها عن طريق المقارنة بين الاحتياج الأكبر وخدمات البرنامج الإنمائي. |
Los países siguen estimando que las principales limitaciones para el fortalecimiento de la capacidad radican en la escasez de personal capacitado y motivado; la limitada comprensión de las esferas de programación, y la mala coordinación de los esfuerzos y los recursos. | UN | ولا تزال البلدان تشير إلى أن العجز في الأفراد المؤهلين الذين يتوافر لديهم الحافز؛ والفهم المحدود للمجالات البرنامجية؛ وسوء تنسيق الجهود والموارد يشكل معوقات رئيسية لبناء القدرات. |
Además, en muchos países no se ha asignado a los esfuerzos de prevención la prioridad que merecen, lo que sugiere que aún se precisa una reorientación de los esfuerzos y los recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُمنَح الجهود الوقائية في بلدان عديدة ما تستحقه من أولوية، ممـا يوحـي بأن إعادة توجيه الجهود والموارد لا تزال ضرورية. |
Hemos elaborado una política y puesto en práctica programas que apuntan a orientar los esfuerzos y los recursos del desarrollo a la creación de capacidades internas en las aldeas, pilar de nuestra economía nacional. | UN | وقد وضعنا سياسة عامة وبرامج لتوجيه الجهود والموارد الإنمائية نحو قدرات البنائين في الداخل على مستوى القرية، الذين يمثلون دعائم اقتصادنا الوطني. |
La observación de la situación a nivel de distrito es fundamental para este enfoque porque sirve de orientación para destinar los esfuerzos y los recursos prioritariamente a los niños no vacunados. | UN | ويُعد الرصد على مستوى المقاطعة أمراً أساسيا في هذا النهج لأنه يوجه تحديد أولويات الجهود والموارد إلى الأطفال الذين لم يتم تحصينهم. |
Además, si no existe una división clara de tareas entre los distintos agentes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción de los derechos del niño, los esfuerzos y los recursos disponibles pueden no ser suficientes para garantizar un seguimiento eficaz. | UN | ويمكن توسيع مدى الجهود والموارد اللازمة للمتابعة الفعالة إذا لم يكن هناك تقسيم واضح للمهام بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة التي تقوم بالفعل بتعزيز حقوق الأطفال. |
La Sra. Kuwabara-Yamamoto subrayó la necesidad de centrar los esfuerzos y los recursos en las actividades principales necesarias para aplicar el Convenio, y subrayó en ese sentido que la secretaría había elaborado un nuevo enfoque estratégico y programático para todo el ámbito de actividades en el marco del Convenio. | UN | وشددت السيدة كوابارا - ياماموتو على الحاجة إلى تركيز الجهود والموارد على الأنشطة الرئيسية الضرورية لتنفيذ الاتفاقية. |
Segundo, será necesario adoptar una iniciativa enérgica y dinámica, en particular que todos los asociados para el desarrollo dupliquen los esfuerzos y los recursos que destinan a apoyar a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ثانيا، سيكون مطلوبا اتخاذ مبادرة قوية واستباقية، بما في ذلك مضاعفة الجهود والموارد من جانب جميع الشركاء الإنمائيين لدعم البلدان النامية غير الساحلية. |
Esta situación se ha agravado con los numerosos ataques rebeldes habidos en el Chad, una de cuyas consecuencias ha sido desviar los esfuerzos y los recursos destinados al desminado hacia nuevas prioridades. | UN | وما زاد الوضع تأزماً هو هجمات المتمردين المتكررة التي أدت إلى جملة أمور منها تحويل الجهود والموارد المخصصة لإزالة الألغام إلى أولويات أخرى. |
Cuando los ministerios y los organismos trabajan de manera aislada, el resultado es la fragmentación de los esfuerzos y los recursos y la pérdida de una oportunidad para hacer frente a los problemas de desarrollo sostenible que están a su vez relacionados entre sí. | UN | وعندما تعمل الوزارات والوكالات كل على حدتها، تتجزّأ الجهود والموارد وتُهدر الفرصة للتغلّب على تحدّيات التنمية المستدامة لما بينها من ترابط. |
d) Aplicación: en el Plan se propone la convergencia progresiva de los programas y las competencias existentes con los esfuerzos y los recursos de entidades asociadas estratégicas para apoyar " resultados mensurables " a nivel nacional en las esferas de atención prioritaria; | UN | (د) التوسع: تنشد الخطة التقارب التدريجي للبرامج والقدرات القائمة مع جهود وموارد الشركاء الاستراتيجيين دعماً لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد الوطني في مجالات التركيز؛ |
32. Existía una complementariedad mucho mayor entre los esfuerzos y los recursos de las organizaciones de las Naciones Unidas y la Dependencia Especial. | UN | ٣٢ - وهناك تكامل أكبر بكثير في الجهد والموارد بين منظمات اﻷمم المتحدة والوحدة الخاصة. |
11. Intensificar los esfuerzos y los recursos para alcanzar la meta fijada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio para mejorar la situación de los derechos políticos, económicos, sociales y culturales del pueblo de Camboya (Malasia); | UN | 11- مضاعفة جهودها ومواردها لبلوغ الهدف المحدد في الأهداف الإنمائية للألفية بغية تحسين تمتع الشعب الكمبودي بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية (ماليزيا)؛ |