Este impedimento es aplicable a todos los establecimientos educativos o cualquier otra entidad que ofrezca servicios de orientación o formación profesional. | UN | وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني. |
Se realizan visitas periódicas de salud a todos los establecimientos educativos y se reúne información específica. | UN | وأوضح أن هناك زيارات طبية تجرى بصفة منتظمة لجميع المؤسسات التعليمية ويجري خلالها جمع معلومات مفصلة. |
La capacitación de esos jóvenes de hogares de bajos ingresos debería realizarse en los establecimientos educativos y de capacitación existentes. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدريب يستهدف الشبان من الأسر ذات الدخل المنخفض في المؤسسات التعليمية والتدريبية القائمة. |
Desde la cesación del fuego de abril de 2006, se han detenido los ataques militares en los establecimientos educativos y sus alrededores. | UN | 39 - توقفت منذ وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006 الهجمات العسكرية على المرافق التعليمية وحولها. |
los establecimientos educativos no tienen una infraestructura particular para atender a las necesidades especiales. | UN | وتخلو جميع المنشآت التعليمية من أية هياكل أساسية تذكر لتلبية الاحتياجات الخاصة. |
En esta actividad se involucra a todos los alumnos y alumnas de los establecimientos educativos del país. | UN | ويشترك في هذا النشاط جميع التلاميذ والتلميذات في المؤسسات التعليمية بالبلد. |
Apoyo a los establecimientos educativos en la República Somalí | UN | دعم المؤسسات التعليمية في جمهورية الصومال |
Habiendo escuchado la presentación del jefe de la delegación de la República Somalí sobre el deterioro de las condiciones en los establecimientos educativos en dicho país, | UN | إن مجلس الجامعة على مستوى القمة بعد استماعه إلى عرض رئيس وفد جمهورية الصومال حول تدهور أوضاع المؤسسات التعليمية في جمهورية الصومال، |
Dentro de los establecimientos educativos se promoverá la igualdad entre niñas y niños en el acceso a las formaciones y los oficios. | UN | وسيجري داخل المؤسسات التعليمية دعم تعزيز المساواة بين الفتيات والفتيان في الحصول على التدريب وعلى المهن. |
A fines del año ese programa, centrado en la información a los jóvenes, para que se ocupen de sí mismos y asuman su sexualidad de manera responsable, ha de abarcar el 50% de los establecimientos educativos públicos del país. | UN | ومع نهاية العام، سيشمل ذلك البرنامج، الذي يركز على تعليم الشباب العناية بأنفسهم وتمكينهم من اتخاذ موقف مسؤول تجاه الجنس، 50 في المائة من جميع المؤسسات التعليمية العامة في البلد. |
443. los establecimientos educativos superiores ofrecen formación de pago y gratuita. | UN | 443- تتيح المؤسسات التعليمية الجامعية تعليما مقابل أجر ومجانا. |
Resolución 1515 de junio de 2000 del MEN Establece los requisitos para la prestación del servicio educativo en el ciclo de educación básica primaria para sordos, por los establecimientos educativos estatales y privados. | UN | ينص القرار رقم 1515 الصادر في حزيران/يونيه 2000 من وزارة التعليم الوطني عن تقديم الخدمات التعليمية في دورة التعليم الأساسي الابتدائي للصُم من جانب المؤسسات التعليمية الحكومية والخاصة، |
Las actividades de todos los establecimientos educativos deberán cumplir esas normas " . | UN | ويجب أن تلتزم أنشطة جميع المؤسسات التعليمية بتلك المعايير " . |
A las comunas les corresponde desarrollar un Plan Comunal de Educación en Sexualidad y Afectividad a implementarse el año 2007, en los establecimientos educativos de la comuna, con apoyo económico desde el MINEDUC. | UN | ويتعين على الكوميونات وضع خطة محلية للتثقيف بشأن السلوك الجنسي والعاطفي تُنفذ بحلول عام 2007 في المؤسسات التعليمية بها وذلك بدعم مالي من وزارة التعليم. |
El Comité toma nota asimismo de la amplitud de la discriminación basada en el género y de que el embarazo sigue siendo un motivo para excluir a las niñas de los establecimientos educativos, pese a que existe la prohibición explícita de la discriminación por ese motivo. | UN | كما تلاحظ اللجنة انتشار التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وكون حالات الحمل ما زالت تؤدي إلى استبعاد الفتيات من المؤسسات التعليمية على الرغم من الحظر الصريح لممارسة التمييز على هذا الأساس. |
1. Exhortar a los Estados Miembros a que presten todo tipo de ayuda para reconstruir los establecimientos educativos destruidos por la guerra en Somalia; | UN | 1 - دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم بمختلف أشكاله لإعادة بناء المؤسسات التعليمية التي دمرتها الحرب في الصومال. |
70. El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para proteger a los niños contra la violencia o agresión física o de otro tipo, como el acoso entre niños en los establecimientos educativos. | UN | 70- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من التعرض للعنف أو الاعتداء الجسدي أو غيره من أنواع الاعتداء، بما فيها البلطجة في المؤسسات التعليمية. |
También cabe destacar que los rusos y otros grupos étnicos de habla rusa tienen muchas más opciones y oportunidades de estudiar en instituciones de enseñanza superior de lengua rusa, dada la proximidad de los establecimientos educativos de la Federación de Rusia. | UN | وتنبغي اﻹشارة أيضا إلى أن المجموعات اﻹثنية الروسية والمجموعات اﻹثنية اﻷخرى الناطقة بالروسية تتمتع بخيارات وفرص أكبر للدراسة في مؤسسات التعليم العالي باللغة الروسية بالمقارنة مع المؤسسات التعليمية في الاتحاد الروسي. |
Se ejecutaban programas de educación con un doble objetivo: facilitar el acceso de los niños romaníes a los establecimientos educativos en una etapa temprana y mejorar la educación impartida a los niños romaníes. | UN | ونُفّذت برامج تعليمية تستهدف تحقيق أمرين هما: تحسين فرص أطفال الروما في الوصول إلى المرافق التعليمية في مرحلة مبكرة، وتحسين التعليم المقدم إلى أطفال الروما. |
Las autoridades búlgaras continúan esforzándose para fomentar la integración y la socialización de niños y estudiantes romaníes con el fin de prevenir el abandono prematuro del sistema educativo, aumentar la calidad de la enseñanza y mejorar los establecimientos educativos. | UN | تواصل السلطات البلغارية بذل جهودها لتشجيع دمج الأطفال وطُلاّب المدارس المنتمين لطائفة الروما وتنشئتهم اجتماعيا، ومنع الانقطاع عن الدراسة في وقت مبكِّر، ورفع مستوى نوعية التعليم، وتحسين المرافق التعليمية. |
Es preciso redoblar los esfuerzos para que estas sesiones se impartan de manera efectiva en todos los establecimientos educativos. | UN | ولا بد من تكثيف الجهود لكفالة عقد هذه الاجتماعات بالفعل في جميع المنشآت التعليمية. |
155. En los municipios con competencias ampliadas, todas las autoridades del Estado, las escuelas, los establecimientos educativos, los centros de atención de salud y las ONG con facultades para ejercer la protección social y jurídica de los niños están legalmente obligados a informar a la autoridad municipal sobre cualquier hecho que pueda suponer un riesgo para el niño, en particular el maltrato, el abuso o el descuido, sin demoras indebidas. | UN | 155- وتلزَم قانونياً جميع سلطات الدولة، والمدارس ومرافق المدارس ومرافق الرعاية الصحية والمنظمات غير الحكومية المأذون لها بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، بإبلاغ السلطة البلدية في البلدية ذات الاختصاص الأوسع دون إبطاء لا لزوم له عن أي وقائع تُشير إلى احتمال تعرّض طفل إلى مخاطر، بما في ذلك معلومات عن أي إساءة معاملة، أو اعتداء أو إهمال. |