ويكيبيديا

    "los estados a que aprueben" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول على اعتماد
        
    • الدول إلى اعتماد
        
    • الدول أن تعتمد
        
    En el plano nacional, se debe alentar a los Estados a que aprueben y pongan en práctica una legislación interna que se dirija a los terroristas y a su estructura de apoyo. UN وعلى المستوى الوطني، ذكرت أنه يتعين تشجيع الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات داخلية تستهدف الإرهابيين وهياكل دعمهم.
    Por lo tanto, cabe esperar que la Corte, cuyo objetivo es complementar la jurisdicción penal nacional, aliente a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para aplicar el derecho internacional humanitario y hacer comparecer a los violadores ante sus propios tribunales. UN ولذلك يُؤمل بأن تقوم المحكمة، التي يُقصد منها أن تُكمل الاختصاص الجنائي الوطني، تشجيع الدول على اعتماد التشريع الضروري لتنفيذ القانون اﻹنساني الدولي ومحاكمة الذين ينتهكونه في محاكمها الوطنية.
    C. Alentar a los Estados a que aprueben una normativa nacional sobre las empresas militares y de seguridad privadas 73 - 77 18 UN جيم - تشجيع الدول على اعتماد تشريعات وطنية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة 73-77 21
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo insta a los Estados a que aprueben una normativa nacional de lucha contra el mercenariado y ratifiquen la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN بهذا الخصوص، يحث الفريق العامل الدول على اعتماد تشريع وطني لمكافحة المرتزقة والمصادقة على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    La oradora exhorta a todos los Estados a que aprueben políticas y apoyen acuerdos internacionales de comercio que no tengan un efecto negativo en el suministro de alimentos en otros países. UN ودعت جميع الدول إلى اعتماد سياسات ودعم اتفاقات تجارية دولية ليس لها تأثير سلبي على إمدادات الأغذية في البلدان الأخرى.
    Suiza insta todos los Estados a que aprueben el proyecto de instrumento por consenso. UN وسويسرا تهيب بجميع الدول أن تعتمد مشروع الصك بتوافق الآراء.
    C. Alentar a los Estados a que aprueben una normativa nacional sobre las empresas militares y de seguridad privadas UN جيم - تشجيع الدول على اعتماد تشريعات وطنية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    El Relator Especial alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial sea acorde con el artículo 1 de la Convención. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة امتثال تعريف التمييز العنصري للمادة 1 من الاتفاقية.
    46. Instar a todos los Estados a que aprueben las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear que actualmente figuran en INFCIRC-225/Rev.3. UN ٦٤ - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3.
    - Instar a todos los Estados a que aprueben las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear que actualmente figuran en INFCIRC-225rev3. [párrafo 4: enmendado] UN - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3. ]الفقرة ٤: معدلة[
    4. Insta también a los Estados a que aprueben, apliquen y respeten plenamente las garantías jurídicas y procesales contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, así como a que velen por que la judicatura y, en su caso, la fiscalía, puedan asegurar efectivamente el cumplimiento de esas garantías; UN 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛
    4. Insta también a los Estados a que aprueben, apliquen y respeten plenamente las garantías jurídicas y procesales contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, así como a que velen por que la judicatura y, en su caso, la fiscalía, puedan asegurar efectivamente el respeto de esas garantías; UN 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛
    4. Insta también a los Estados a que aprueben, apliquen y respeten plenamente las garantías jurídicas y procesales contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, así como a que velen por que la judicatura y, en su caso, la fiscalía, puedan asegurar efectivamente el cumplimiento de esas garantías; UN 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛
    29. Alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando, al mismo tiempo, por que la definición de discriminación racial que se establezca en ella se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN " 29 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة امتثال تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات للمادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    29. Alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial que se establezca en ella se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN 29 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة امتثال تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات للمادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    125. Alienta a los Estados a que aprueben leyes y reglamentos en que se aborden la ruptura o el deterioro de cables o tuberías submarinos en alta mar, causados voluntariamente o con negligencia culpable por un buque que enarbole su pabellón o por una persona sometida a su jurisdicción, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención; UN 125 - تشجع الدول على اعتماد قوانين وأنظمة تتصدى لحالات قطع الكابلات أو الأنابيب المغمورة في أعالي البحار أو إلحاق أضرار بها عن قصد أو نتيجة لإهمال متعمد من سفينة ترفع علم تلك الدول أو من شخص خاضع لولايتها، وفقا للقانون الدولي، وعلى نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    Por ello, el Experto independiente exhorta a los Estados a que aprueben leyes de carácter coercitivo y sugiere que sea la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) la que redacte el proyecto de legislación modelo y lo proponga a los Estados partes, ofreciéndoles servicios de asesoramiento y asistencia técnica para su adaptación y promulgación. UN لذلك، فإن الخبير المستقل يحث الدول على اعتماد تشريعات إنفاذ، ويقترح أن تضع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قوانين نموذجية وتقترحها على الدول الأطراف، وأن تقدم خدمات استشارية ومساعدة تقنية من أجل تكييفها وسنّها.
    141. El Relator Especial alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial sea acorde con el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 141 -ويشجع المقرر الخاص الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية، مع ضمان توافق تعريف التمييز العنصري مع المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    32. Alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial que se establezca en ella se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención; UN " 32 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة أن يتم تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات وفقا للمادة 1 من الاتفاقية؛
    Si bien se trata de un hecho alentador, el Organismo sigue exhortando a todos los Estados a que aprueben protocolos adicionales lo antes posible. UN ومع أن ذلك يدعو إلى التفاؤل، إلا أن الوكالة لا تزال تدحثعو جميع الدول إلى اعتماد بروتوكولات إضافية في أقرب موعد ممكن.
    A este respecto, el pago de rescates debe considerarse una forma de financiación del terrorismo. Las Naciones Unidas deberían invitar a los Estados a que aprueben legislación que estipule que el pago de rescates es una fuente de financiación del terrorismo; UN وارتباطا بذلك، يجب اعتبار دفع الفدية شكلا من أشكال تمويل الإرهاب، وينبغي للأمم المتحدة أن تدعو الدول إلى اعتماد تشريعات تنص على أن دفع الفدية مصدر لتمويل الإرهاب؛
    Su delegación exhorta a los Estados a que aprueben el proyecto de convención en la Comisión de Derechos Humanos. UN وأعلنت أن وفدها يناشد الدول أن تعتمد مشروع الاتفاقية في مفوضية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد