ويكيبيديا

    "los estados a respetar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول على احترام
        
    • الدول أن تحترم
        
    • الدول احترام
        
    • الدول إلى احترام
        
    • الدول باحترام
        
    • الدول إلى الوفاء
        
    • الدول على أن تحترم
        
    • بالدول أن تحترم
        
    El Consejo recordó la prohibición absoluta de la tortura e instó a los Estados a respetar sus obligaciones relativas a la no devolución. UN وأشار المجلس إلى الحظر المطلق للتـعذيب وحثّ الدول على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين.
    5. Exhorta a todos los Estados a respetar y promover el derecho a regresar y el derecho a una nacionalidad; UN ٥- تحث جميع الدول على احترام وتعزيز الحق في العودة والحق في جنسية؛
    La solidaridad y la repartición de las cargas también son importantes para alentar a los Estados a respetar los principios y obligaciones humanitarias. UN ٤٤ - إن التضامن وتقاسم اﻷعباء مهمان أيضا في تشجيع الدول على احترام المبادئ والواجبات اﻹنسانية.
    El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويهيب المجلس بجميع الدول أن تحترم سيادة الدول المجاورة وسلامتها اﻹقليمية، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, el Relator Especial exhorta a todos los Estados a respetar los compromisos contraídos en los documentos de Durban. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول احترام ما تعهدت به من التزامات في وثائق ديربان.
    El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويدعو المجلس جميع الدول إلى احترام سيادة الدول المجاورة وسلامة أراضيها، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Concretamente, el artículo 1 común de los Convenios de Ginebra obliga a los Estados a " respetar y hacer respetar " el derecho internacional humanitario. UN وعلى وجه التحديد، فإن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف تُلزم الدول " باحترام وضمان احترام " القانون الإنساني الدولي.
    Confía en que en el futuro el texto sea un instrumento más eficaz para alentar a todos los Estados a respetar sus obligaciones en esa esfera y que se hagan más esfuerzos para abordar las preocupaciones de las delegaciones. UN وأعربت عن أملها في أن يكون النص في المستقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا الميدان، وأن يُبذل قدر أكبر من الجهود لمعالجة شواغل الوفود.
    Es importante, en consecuencia, que las Naciones Unidas continúen encomiando el estado de derecho como su principio fundamental, exhortando a los Estados a respetar los derechos humanos y apoyando el arreglo pacífico de las controversias. UN ومن الهام إذا أن تستمر الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون كواحد من مبادئها الأساسية، وحث الدول على احترام حقوق الإنسان وتأييد الحلول السلمية للنزاعات.
    Espera que el próximo proyecto de resolución sea un instrumento más eficaz, que aliente a todos los Estados a respetar sus obligaciones en esta esfera esencial. UN وخلصت إلى القول إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يكون مشروع القرار المقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال الأساسي.
    Insta a los Estados a respetar los derechos humanos de los migrantes y a comprometerse a adoptar medidas para mejorar el viaje migratorio de un número cada vez mayor de personas. UN وأضافت قائلة إنها تحث الدول على احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وعلى التقيد باتخاذ إجراءات من شأنها أن تحسن رحلة الهجرة للأعداد المتزايدة من المهاجرين.
    Es de esperar que en años futuros el texto represente un instrumento más eficaz para alentar a los Estados a respetar sus obligaciones en ese ámbito. UN وأعرب عن الأمل في أن يصبح النص في السنوات المقبلة صكا أكثر فعالية من أجل تشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال.
    17. Insta a los Estados a respetar la libertad de expresión de quienes apoyan a los objetores de conciencia o defienden el derecho de objeción de conciencia al servicio militar; UN 17- يحث الدول على احترام حرية تعبير مؤيدي المستنكفين ضميرياً أو مؤيدي حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛
    17. Insta a los Estados a respetar la libertad de expresión de quienes apoyan a los objetores de conciencia o defienden el derecho de objeción de conciencia al servicio militar; UN 17- يحث الدول على احترام حرية تعبير مؤيدي المستنكفين ضميرياً أو مؤيدي حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛
    El Relator Especial insta también a los Estados a respetar el principio de integridad del sistema judicial y a no crear comisiones militares o especiales para juzgar a civiles que sean sospechados de actividades terroristas o de otras actividades criminales. UN 69 - يحث المقرر الخاص الدول على احترام مبدأ نزاهة النظام القضائي وعدم إنشاء لجان عسكرية أو لجان خاصة لمحاكمة المدنيين المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية أو جنائية أخرى.
    17. Reafirma también lo dispuesto en los párrafos 43 a 47 de su resolución 63/241 y exhorta a todos los Estados a respetar y proteger los derechos de los niños acusados, procesados o condenados por haber infringido las leyes penales y de los hijos de personas acusadas, procesadas o condenadas por haber infringido las leyes penales; UN " 17 - تؤكد من جديد أيضا الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم وتحمي حقوق الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له، وكذلك أطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له؛
    15. Reafirma también lo dispuesto en los párrafos 43 a 47 de su resolución 63/241 y exhorta a todos los Estados a respetar y proteger los derechos de los niños acusados, procesados o condenados por haber infringido las leyes penales y de los hijos de personas acusadas, procesadas o condenadas por haber infringido las leyes penales; UN " 15 - تؤكد مجددا الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم وتحمي حقوق الأطفال الذين نسبت إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو ثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين نسبت إليهم تهمة خرق العقوبات أو ثبت خرقهم له؛
    19. Reafirma lo dispuesto en los párrafos 43 a 47 de su resolución 63/241 y exhorta a todos los Estados a respetar y proteger los derechos de los niños acusados, procesados o condenados por haber infringido las leyes penales y de los hijos de personas acusadas, procesadas o condenadas por haber infringido las leyes penales; UN " 19 - تعيد تأكيد الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم وتحمي حقوق الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له؛
    En ese sentido, el Relator Especial exhorta a todos los Estados a respetar los compromisos contraídos en los documentos de Durban. UN وفي هذا الصدد، يناشد المقرر الخاص جميع الدول احترام الالتزامات التي تعهدت بها في وثائق ديربان.
    La Reunión instó a todos los Estados a respetar la mencionada soberanía de Somalia y a no injerirse en los asuntos internos de ese país. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال والكف عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    El artículo 15 obliga a los Estados a respetar el principio de no discriminación. UN 16 - تلزم المادة 15 الدول باحترام مبدأ عدم التمييز.
    En las Naciones Unidas, en el 2002, Nueva Zelandia, con el Nuevo Programa, fue uno de los principales patrocinadores de la resolución 57/59 (Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa) en la que se destacaba que se habían producido pocos avances en muchos aspectos del Tratado sobre la no proliferación y se exhortaba a los Estados a respetar plenamente sus compromisos. UN وفي الأمم المتحدة في سنة 2002، كانت نيوزيلندا، انطلاقا من الخطة الجديدة، بلدا رائدا من البلدان المقدمة للقرار 57/59 (نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة)، الذي أبرز أنه لم يُحرز سوى تقدم محدود بشأن كثير من مسائل معاهدة عدم الانتشار ودعا الدول إلى الوفاء تماماً بالتزاماتها.
    6. Exhortan a todos los Estados a respetar plenamente el status de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN ٦ - تحث جميع الدول على أن تحترم احتراما كاملا مركز منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    58. Exhorta a los Estados a respetar la intimidad del niño durante las actuaciones penales y a velar por que solo se le identifique en circunstancias excepcionales y debidamente justificadas; UN 58- يهيب بالدول أن تحترم خصوصية الطفل في جميع مراحل الإجراءات الجنائية وأن تكفل عدم الكشف عن هوية الطفل إلا في ظروف استثنائية مبرَّرة على نحو وافٍ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد