ويكيبيديا

    "los estados a tomar medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول على اتخاذ تدابير
        
    • الدول باتخاذ إجراءات
        
    • الدول على اتخاذ إجراءات
        
    • الدول على اتخاذ خطوات
        
    • الدول إلى اتخاذ تدابير
        
    • بالدول أن تتخذ إجراءات
        
    • الدول باتخاذ التدابير
        
    • الدول باتخاذ خطوات
        
    También había que alentar a los Estados a tomar medidas internas de investigación y de procesamiento. UN ويجب أيضاً تشجيع الدول على اتخاذ تدابير داخلية للتحقيق والمقاضاة.
    La Asamblea General debería seguir avanzando sobre la base de los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración en 1994 y seguir instando a los Estados a tomar medidas eficaces contra el terrorismo. UN وينبغي للجمعية العامة أن تستثمر ما أحرز من تقدم منذ اعتماد الإعلان في عام ١٩٩٤ وأن تواصل حث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمناهضة الإرهاب.
    4. Exhortan a todos los Estados a tomar medidas efectivas destinadas a evitar la proliferación de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en todos sus aspectos y finalmente eliminar tales armas; UN ٤ - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل من جميع الجوانب وفي النهاية التخلص من هذه اﻷسلحة؛
    La lista señala a la atención de todos los Estados a personas, grupos y entidades, y obliga a los Estados a tomar medidas contra ellos. UN فهي توجه اهتمام جميع الدول إلى الأفراد والمجموعات والكيانات، وتلزم جميع الدول باتخاذ إجراءات ضدهم.
    Hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. UN ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها.
    La oradora insta a todos los Estados a tomar medidas para avanzar hacia el logro de esos tres objetivos. UN وحثت جميع الدول على اتخاذ خطوات للسير قدما نحو تحقيق هذه المبادرات الثلاث.
    Se invita igualmente a los Estados a tomar medidas para preservar la unidad de la familia en los casos en que ésta pueda verse afectada por la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en las condiciones previstas por la ley. UN كما يدعو المشروع الدول إلى اتخاذ تدابير تكفل وحدة اﻷسرة حينما تتضرر هذه من جراء اكتساب الجنسية أو فقدانها ضمن الشروط التي ينص عليها القانون.
    , se insta a los Estados a tomar medidas eficaces, acordes con el derecho internacional, para evitar que sus nacionales cambien el pabellón de los buques como medio de eludir el cumplimiento de las normas de conservación y ordenación aplicables relativas a las actividades de pesca en la alta mar, UN وإذ تشير إلى أن جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية)٤(، يهيب بالدول أن تتخذ إجراءات فعالة، تتسق مع القانون الدولي، لردع مواطنيها عن تغيير أعلام السفن كوسيلة للتهرب من الامتثال لقواعد الحفظ واﻹدارة المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار،
    15. Insta también a todos los Estados a tomar medidas para eliminar los obstáculos y las amenazas a la democracia y a velar por la eliminación de las barreras a la participación, como el analfabetismo, la pobreza y la discriminación; UN 15- تحث أيضاً جميع الدول على اتخاذ تدابير لإزالة العقبات والتهديدات التي تواجه الديمقراطية ولضمان التغلب على العوائق التي تعترض سبيل المشاركة،كالأمية والفقر والتمييز؛
    15. Insta también a todos los Estados a tomar medidas para eliminar los obstáculos y las amenazas a la democracia y a velar por la eliminación de las barreras a la participación, como el analfabetismo, la pobreza y la discriminación; UN 15- تحث أيضاً جميع الدول على اتخاذ تدابير لإزالة العقبات والتهديدات التي تواجه الديمقراطية ولضمان التغلب على العوائق التي تعترض سبيل المشاركة،كالأمية والفقر والتمييز؛
    12. Reafirma su compromiso de respetar y promover, sin discriminación alguna, los derechos de las personas indígenas con discapacidad e insta a los Estados a tomar medidas eficaces para seguir mejorando la situación económica y social de esas personas; UN 12 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية؛
    12. Reafirma su compromiso de respetar y promover, sin discriminación alguna, los derechos de las personas indígenas con discapacidad e insta a los Estados a tomar medidas eficaces para seguir mejorando la situación económica y social de esas personas; UN 12 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية؛
    7. Reafirma su compromiso de respetar y promover, sin discriminación alguna, los derechos de las personas indígenas con discapacidad e insta a los Estados a tomar medidas eficaces para seguir mejorando la situación económica y social de esas personas; UN " 7 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية؛
    Es por ello que celebramos la iniciativa de proclamar el año 2012 como Año Internacional de las Cooperativas, y esperamos que las acciones que se desarrollen en ese marco contribuyan a su reconocimiento como promotoras de la más amplia participación de todas las personas en el desarrollo económico y alienten a todos los Estados a tomar medidas concretas para su desarrollo y consolidación. UN ولذلك، فإننا نرحب بمبادرة إعلان 2012 السنة الدولية للتعاونيات. ونأمل أن تسهم الإجراءات المتخذة في هذا السياق في الاعتراف بها كمحرك لأوسع مشاركة للجميع في التنمية الاقتصادية، وأن تشجع كل الدول على اتخاذ تدابير ملموسة صوب تنميتها وتعزيزها.
    Instamos a la Comisión a que aliente a los Estados a tomar medidas eficaces a nivel nacional, estatal y local para promover e incorporar proactivamente las normas internacionales de derechos humanos en las políticas, los programas y las actividades de divulgación y educación nacionales que abordan y previenen la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ونحث اللجنة على أن تشجع الدول على اتخاذ تدابير فعالة على كل من المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي من أجل تعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها بصورة عملية في السياسات والبرامج المحلية وأنشطة التوعية والتثقيف التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات وتحول دون وقوعه.
    La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas obliga a todos los Estados a tomar medidas para prohibir a agentes no estatales el desarrollo, la fabricación, el empleo o el comercio de armas nucleares. UN فقرار مجلس الأمن 1540(2004) يلزم جميع الدول باتخاذ إجراءات لضمان عدم قيام جهات من غير الدول باستحداث أو إنتاج أو استعمال أسلحة نووية أو الاتجار بها.
    69. Varias delegaciones de organizaciones no gubernamentales se refirieron a casos concretos de violaciones de los derechos humanos de los migrantes y expresaron su acuerdo con la necesidad de adoptar medidas concretas para tratar de las violaciones de los derechos humanos a escala internacional, lo cual alentaría a los Estados a tomar medidas en el ámbito nacional. UN 69- وتحدثت وفود عدة منظمات غير حكومية عن حالات محددة من انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأعربت عن موافقتها على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان على المستوى الدولي مما يشجع الدول على اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي.
    En conclusión, la Relatora Especial expresa la esperanza de que el presente informe sirva de ejemplo de la amplitud y gravedad del problema de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todo el mundo y anime a los Estados a tomar medidas conjuntas o individuales para combatir esas atrocidades que siguen causando angustia y situaciones trágicas para víctimas inocentes y sus familiares. UN وفي الختام، تعرب المقررة الخاصة عن أملها بأن يساعد هذا التقرير في توضيح نطاق وخطورة مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي في شتى أنحاء العالم، وأن يشجع الدول على اتخاذ إجراءات مشتركة ومنفصلة لمكافحة هذه الأعمال الوحشية التي لا تزال تتسبب بكروب ومعاناة مأساوية للضحايا الأبرياء وأُسرهم.
    Instaron a los Estados a tomar medidas administrativas y legislativas, para hacer frente de manera eficaz al problema creciente de la transferencia ilícita de armas pequeñas y ligeras, las que exacerban las tensiones que conducen a las luchas, los conflictos y el terrorismo y repercuten negativamente en el desarrollo socioeconómico de los países afectados. UN وحثوا الدول على اتخاذ خطوات للمواجهة الفعالة للمشكلة المتزايدة للنقل غير المشروع للأسلحة ولا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة، عن طريق إجراءات إدارية وتشريعية حيث أن هذه المشكلة تساعد على زيادة التوترات وتؤدي إلى نزاعات وصراعات وإرهاب كما تؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة.
    El Grupo de Trabajo insta a los Estados a tomar medidas específicas para prevenir esos actos, proteger a quienes se ocupan de casos de desapariciones forzadas y sancionar a los autores, de conformidad con el artículo 13, párrafos 1 y 3, de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ويدعوا الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع هذه الأعمال. وحماية المعنيين بحالات الاختفاء القسري ومعاقبة الجناة، وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 13 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    10. Recuerda que en el Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se insta a los Estados a tomar medidas eficaces, acordes con el derecho internacional, para evitar que sus nacionales cambien el pabellón de los buques como medio de eludir el cumplimento de las normas de conservación y ordenación aplicables a los buques de pesca en la alta mar; UN 10 - تشير إلى أن جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية()، يهيب بالدول أن تتخذ إجراءات فعالة، تتسق مع القانون الدولي، لردع مواطنيها عن تغيير أعلام السفن كوسيلة للتهرب من الامتثال لقواعد الحفظ والإدارة المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار؛
    Sería útil que se incluyera en el artículo 1 una lista meramente ejemplificativa, ya que permitiría obligar a los Estados a tomar medidas preventivas respecto a las actividades y sustancias incluidas en la lista. UN ومن المفيد أن تدرج في المادة ١ قائمة تمثيلية لا غير، إذ يكون من السهل آنئذ إلزام الدول باتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق باﻷنشطة والمواد الواردة في القائمة.
    En el Pacto se obliga a los Estados a tomar medidas por todos los medios a su alcance, incluida la adopción de medidas legislativas, para alcanzar progresivamente esos derechos sin discriminación. UN ويُلزم العهد الدول باتخاذ خطوات بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية، لإعمال هذه الحقوق بصورة تدريجية دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد