ويكيبيديا

    "los estados africanos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأفريقية على
        
    • الدول الأفريقية إلى
        
    • الدول اﻻفريقية على
        
    • الدول اﻷفريقية في
        
    • للدول الأفريقية في
        
    Exhortamos a los Estados africanos a que firmen y ratifiquen dicho Tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN ونُشجع الدول الأفريقية على توقيع وتصديق تلك المعاهدة لكفالة نفاذها بأسرع ما يمكن.
    Su país pide a todas las partes interesadas que ayuden a los Estados africanos a abordar las causas originarias de las complejas situaciones que se presentan. UN وقال إن بلده يدعو جميع الأطراف المعنية إلى مساعدة الدول الأفريقية على معالجة الأسباب الأصلية للحالات المعقَّدة القائمة.
    El observador del Centro para el Desarrollo de los Derechos de las Minorías alentó a los representantes de los Estados africanos a que participaran en el Grupo de Trabajo. UN وشجع المراقب عن " مركز النهوض بحقوق الأقليات " ممثلي الدول الأفريقية على المشاركة في أعمال الفريق العامل.
    11. También exhortamos a los Estados africanos a que integren la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en la aplicación de la Estrategia Mundial de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD); UN 11 - ندعو أيضا الدول الأفريقية إلى أن تحقق التكامل في جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وفي تنفيذ الاستراتيجية العالمية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    Nos complace que otros dos signatarios lo hayan ratificado ya y queremos alentar a todos los Estados africanos a hacer lo mismo lo antes posible. UN ويسرنا أن بلدين آخرين من البلدان الموقعة على المعاهدة قد صدقا عليها بالفعل، ونود أن نحث جميع الدول اﻷفريقية على أن تفعل ذلك على وجه السرعــة.
    Es absolutamente imperativo que la comunidad internacional tome medidas más concretas y eficientes para ayudar a los Estados africanos a desarrollar ese potencial y responder a sus desafíos. UN ومن الضرورة المطلقة أن يتخذ المجتمع الدولي المزيد من الخطوات الملموسة والفعالة لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية تلك اﻹمكانات وفي التصدي للتحديات التي تواجهها.
    21. Debe alentarse a los gobiernos de los Estados africanos a que den una respuesta efectiva a la amenaza planteada por el cultivo ilícito de cannabis: UN 21- ينبغي تشجيع حكومات الدول الأفريقية على التصدّي الفعّال للخطر الذي تمثّله زراعة القنّب غير المشروعة بالقيام بما يلي:
    Pide que se provea asistencia tecnológica para ayudar a los Estados africanos a incorporar los adelantos científicos más recientes en sus planes de desarrollo, y que se intensifique la cooperación entre la CEA y la Unión Africana. UN ودعا إلى تقديم المساعدات التكنولوجية لمساعدة الدول الأفريقية على إدخال آخر الانجازات العلمية في خططها الإنمائية، والنهوض بالتعاون فيما بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Se alienta a todos los Estados africanos a ratificar y aplicar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN 91 - تشجع جميع الدول الأفريقية على تصديق وإنفاذ اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Se alienta a todos los Estados africanos a que ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN 93 - تُشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإنفاذها.
    Se alienta a todos los Estados africanos a que firmen, ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ونشجع جميع الدول الأفريقية على أن توقع على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتصدق عليها وتُدخلها حيز النفاذ.
    Alentó a los Estados africanos a ratificar el Protocolo Adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre y el establecimiento de la Corte Africana de Derechos Humanos e instó a los Estados a la creación de una Corte Penal Internacional independiente y eficaz. UN وشجع الدول الأفريقية على التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، وحث الدول على تقديم الدعم لإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة.
    Lamentó que en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas tomaran parte tan pocos Estados africanos y sugirió que la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos alentara a los Estados africanos a participar en mayor medida en la labor de las Naciones Unidas relacionada con pueblos indígenas. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لأن عدداً ضئيلا ًجداً من الدول الأفريقية يشارك في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، واقترحت أن تقوم اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بتشجيع الدول الأفريقية على مزيد المشاركة في عمل الأمم المتحدة في مجال الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente insta a los Estados africanos a incorporar las instituciones tradicionales indígenas en los procesos de democratización y a velar por su conformidad con las normas de derechos humanos. UN 111 - ويحث المنتدى الدائم الدول الأفريقية على إدماج مؤسسات الشعوب الأصلية التقليدية في عمليات إرساء الديمقراطية ومواءمتها مع معايير حقوق الإنسان.
    El Foro Permanente insta a los Estados africanos a incorporar las instituciones tradicionales indígenas en los procesos de democratización y a velar por su conformidad con las normas de derechos humanos. UN 8 - ويحث المنتدى الدائم الدول الأفريقية على إدماج مؤسسات الشعوب الأصلية التقليدية في عمليات إرساء الديمقراطية ومواءمتها مع معايير حقوق الإنسان.
    También celebramos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Unión Europea, el Banco Africano de Desarrollo, la secretaría del Mecanismo de Examen entre los propios países africanos, las organizaciones subregionales africanas y los asociados internacionales para ayudar a los Estados africanos a cumplir plenamente con las disposiciones de la NEPAD. UN كما أننا نرحب بجهود الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية والشركاء الدوليين في مساعدة الدول الأفريقية على التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة.
    21. Insta también a los parlamentarios de los Estados africanos a que establezcan un calendario acordado en términos generales por sus gobiernos para cumplir sus compromisos en el marco de la Declaración de Abuja de 2001; UN 21 - تحث أيضا البرلمانيين في الدول الأفريقية على وضع جدول زمني متفق عليه على نطاق واسع لكي تقوم حكوماتها بالوفاء بالتزاماتها بموجب إعلان أبوجا لعام 2001؛
    El surgimiento de la NEPAD, que coincidió con la transformación de la Organización de la Unidad Africana en la Unión Africana, constituye un testimonio de la seriedad de las aspiraciones de los Estados africanos a ocupar su lugar con dignidad en el orden del mundo moderno, que está teniendo una influencia enorme de la mundialización. UN إن ظهور الشراكة الجديدة الذي صادف تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي يشهد بجدية تطلعات الدول الأفريقية إلى احتلال مكانها بكرامة في العالم الحديث - العالم الذي يتأثر بقدر كبير بالعولمة.
    7. Exhortan a los Estados africanos a aumentar la parte del presupuesto que dedican a los programas de investigación científica y desarrollo tecnológico, para alcanzar a mediano plazo el objetivo de la consignación del 1% del producto interno bruto a estos programas, e invitan a los Estados africanos a incluir ese porcentaje como un indicador del Mecanismo de examen entre los propios países africanos; UN 7- يحثون الدول الأفريقية على رفع حصة ميزانياتها المخصصة لبرامج البحث العلمي وتطوير التكنولوجيا من أجل الوصول، على المدى المتوسط، إلى تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لهذه البرامج ويدعون الدول الأفريقية إلى إدراج هذه النسبة كمؤشر ضمن آلية استعراض النظراء؛
    Asimismo, la División participa en las gestiones que se hacen para persuadir a los Estados africanos a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella y a persuadir a aquéllos de esos Estados que sean partes en la Convención a que presenten los informes que se les exigen en el artículo 18 de ésta. UN كما شاركت الشعبة في الجهود المبذولة لتشجيع الدول اﻷفريقية على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وتشجيع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على تقديم التقارير المطلوبة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    Reafirmando el derecho de los Estados africanos a adquirir o producir las armas necesarias para satisfacer sus necesidades legítimas en materia de seguridad nacional y orden público de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otras normas y principios de derecho internacional, UN وإذ يعيد تأكيد حق الدول اﻷفريقية في شراء أو إنتاج اﻷسلحة الضرورية لتلبية احتياجاتها المشروعة الخاصة باﻷمن الوطني والنظام العام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    4. El Tratado de Pelindaba expresa la voluntad política colectiva de los Estados africanos a ese respecto, pero para que sea eficaz las Potencias nucleares deben honrar sus compromisos tal como están contenidos en su segundo Protocolo Adicional. UN 4 - وأردف قائلا إن معاهدة بليندابا تعبر عن الإرادة السياسية للدول الأفريقية في هذا الصدد، لكنه استدرك قائلا إن دخولها حيز النفاذ يقتضي أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها كما وردت في البروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد