ويكيبيديا

    "los estados antes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول قبل
        
    • للدول المعنية قبل
        
    Por consiguiente, necesitamos nuevos mecanismos que permitan prevenir los conflictos y ayudar a los Estados antes de que se desintegren. UN لذلك نحتاج إلى آليات جديدة للمساعدة على منع نشوب الصراعات، وبعد ذلك لمساعدة الدول قبل أن تنهار.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء النفاذ.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN يفتح باب توقيع هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء نفاذها.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN يفتح باب توقيع هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء نفاذها.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN التوقيــع يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة أمام جميع الدول قبل بدء نفاذها.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN التوقيــع يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة أمام جميع الدول قبل بدء نفاذها.
    Quizá sea útil resumir las observaciones hechas por los Estados antes de examinar las posibles enmiendas propuestas por ellos. UN ومن المناسب إيجاز تعليقات الدول قبل النظر في إدخال التغييرات التي اقترحتها.
    Encomiamos el informe del Secretario General porque en él se hace hincapié en la prevención antes que en la intervención; en la prestación de asistencia a los Estados antes de que ocurran las peores atrocidades. UN ونشيد بتقرير الأمين العام لتركيزه على المنع بدلا من التدخل وعلى مساعدة الدول قبل السماح بوقوع أسوأ الفظائع.
    XIII.1 El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN المادة الثالثة عشرة -1- يُفتح باب التوقيـع على هـذه المعاهدة أمام جميع الدول قبل بدء نفاذها.
    No obstante, debe conseguir un mayor conocimiento de la situación leyendo la primera ronda de informes de los Estados antes de formular sus observaciones generales. UN بيد أنه ينبغي لها أن تٌلمّ أكثر بالحالة عن طريق قراءة المجموعة الأولى من تقرارير الدول قبل صياغة ملاحظاتها العامة.
    Los ministerios competentes deben estudiar y analizar las consecuencias de la creación eventual de una jurisdicción penal internacional, por lo que sería prudente recabar las opiniones de los Estados antes de proseguir los trabajos relacionados con esta cuestión. UN كما يجب على الوزارات المختصة أن تدرس وتحلل اﻵثار المترتبة على احتمال إنشاء قضاء جنائي دولي، لذا سيكون من الحصافة التماس آراء الدول قبل متابعة اﻷعمال بشأن هذه المسألة.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. RATIFICACION UN " يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء النفاذ.
    Guatemala, al igual que el Japón, insta a la CDI a completar las partes segunda y tercera del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados antes de que finalice el mandato de sus miembros actuales. UN وأن وفده يحث مثلما فعلت اليابان، اللجنة على إكمال الجزأين الثاني والثالث من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول قبل انتهاء ولاية أعضائها الحالية.
    Australia opina que el desarrollo del concepto de crimen internacional debe ser objeto de un examen a fondo por los Estados antes de que la CDI siga trabajando en la materia. UN ويرى وفدها أن تطوير مفهوم الجناية الدولية يجب أن يكون محل نظر مستفيض من جانب الدول قبل أن تواصل اللجنة العمل في ذلك المجال.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. RATIFICACION UN " يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء النفاذ.
    Análogamente, es necesario mencionar en el párrafo 12.3 del programa 12, " Prevención del delito y justicia penal " , que es imprescindible obtener el consentimiento de los Estados antes de prestarles asistencia técnica o servicios de asesoramiento. UN وبالمثل، قال إنه يرى من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١٢-٣ من البرنامج ١٢، منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أنه من الضروري الحصول على موافقة الدول قبل تقديم المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية لها.
    Otro representante observó que, si bien el informe del Grupo de Trabajo era un buen punto de partida para profundizar en el tema, éste debería haber examinado en primer término las normas de derecho internacional positivo aplicables y la práctica de los Estados antes de proceder a formular recomendaciones. UN ولاحظ ممثل آخر أنه على الرغم من أن تقرير الفريق العامل يصلح منطلقا لمزيد من العمل في الموضوع، فقد كان ينبغي للفريق أولا أن يدرس القواعد المنطبقة من القانون الدولي وما يتصل بالموضوع من ممارسات الدول قبل الشروع في وضع التوصيات.
    No obstante, sería preferible que la CDI concluyese su labor sobre la protección diplomática ejercida por los Estados antes de emprender el estudio de la protección funcional ejercida por las organizaciones internacionales. UN ومع ذلك سيكون من اﻷفضل أن تنهي لجنة القانون الدولي أولا أعمالها بشأن الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدول قبل الشروع في دراسة الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية.
    Para ello se necesitará un compromiso firme, enérgico y obligatorio de todos los Estados antes de que ni siquiera se pueda esperar la posibilidad de limpiar en algunos decenios el inmenso número de minas. UN إن المسألة سوف تتطلب التزاما قويا وصلبا وملزما من جانب الدول قبل حتى أن يكون بوسع المرء أن يأمل في إزالة العدد الكبير من اﻷلغام خلال عدة عقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد