ويكيبيديا

    "los estados asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الشريكة
        
    • الدول المنتسبة
        
    • الدول المرتبطة
        
    • البلدين المنتسبين
        
    • الدولتين المنتسبتين
        
    • الدولة الشريكة
        
    • للدول الشريكة
        
    • والدول المنتسبة
        
    • والدول المرتبطة
        
    • المنتسبتين إليه
        
    Georgia y los servicios especiales de los Estados asociados intercambian periódicamente la información pertinente a fin de impedir los actos terroristas. UN تقوم جورجيا وأجهزة الاستخبارات في الدول الشريكة بتبادل المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة لمنع وقوع أي أعمال إرهابية.
    Los fondos se suministrarán en el marco de los programas nacionales de los Estados asociados para el sector viario. UN وسيقدم التمويل في إطار البرامج الوطنية لقطاع الطرق في الدول الشريكة.
    Valoramos el apoyo proporcionado por los Estados asociados a ese Centro. UN وإننا نقدر الدعم الذي تقدمه الدول الشريكة للمركز.
    El elemento decisivo de la estrategia para salvar las distancias es la preparación de los Estados asociados para su integración en el mercado interno de la Unión. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد.
    Esta preocupación legítima podría atenderse mediante la devolución del poder a los Estados asociados en lo relativo a los asuntos exteriores. UN وهذه المصلحة المشروعة يمكن معالجتها من خلال أيلولة السلطة المتعلقة بالشؤون الخارجية الى الدول المرتبطة.
    La OTAN también tiene mecanismos para intercambiar información con los Estados asociados en cuestiones como los aspectos económicos y financieros de la defensa contra el terrorismo. UN ولدى منظمة حلف شمال الأطلسي أيضا آلية لتبادل المعلومات مع الدول الشريكة في مجال مكافحة الإرهاب، تشمل الجوانب الاقتصادية والمالية للتصدي للإرهاب.
    La delegación dio las gracias a todos los Estados asociados y amigos por su contribución al éxito de este proceso de recuperación. UN وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الشريكة والأصدقاء لمشاركتهم في نجاح هذا التعافي.
    En la región del Pacífico la opción había sido frecuentemente la libre asociación, una relación que descansaba en una comunidad de intereses entre los Estados asociados y que debía ser negociada entre ellos. UN وكثيرا ما وقع الخيار في منطقة المحيط الهادئ على الارتباط الحر، وهي علاقة تقوم على المصالح المشتركة بين الدول الشريكة التي يتعين عليها التفاوض بشأنها.
    En la región del Pacífico la opción había sido frecuentemente la libre asociación, una relación que descansaba en una comunidad de intereses entre los Estados asociados y que debía ser negociada entre ellos. UN وكثيرا ما وقع الخيار في منطقة المحيط الهادئ على الارتباط الحر، وهي علاقة تقوم على المصالح المشتركة بين الدول الشريكة التي يتعين عليها التفاوض بشأنها.
    Se informa periódicamente a los Estados asociados sobre las actividades y la circulación del tráfico de armas, así como de las instalaciones y la tecnología de las comunicaciones en poder de los terroristas y los grupos terroristas. UN يجري بانتظام إطلاع الدول الشريكة على أعمال وتحركات الإرهابيين والجماعات الإرهابية وعمليات الاتجار بالأسلحة التي يضطلعون بها ومرافق الاتصالات والتكنولوجيات التي يحوزونها.
    El objetivo de la Comunidad del África Oriental es ampliar e intensificar la cooperación que mantienen los Estados asociados, entre otros, en el ámbito político, económico, social, jurídico y judicial en beneficio mutuo. UN وتهدف جماعة شرق أفريقيا إلى توسيع وتعميق التعاون في ما بين الدول الشريكة في مجالات عدة منها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني والقضائي، لما فيه مصلحتها المشتركة.
    los Estados asociados deben otorgar una importancia especial a la cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos, así como con otras organizaciones internacionales y asociados en el desarrollo bilaterales y multilaterales que estén interesados en los objetivos de la Comunidad. UN ومطلوب من الدول الشريكة إيلاء أهمية خاصة للتعاون مع منظمة الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها، وغيرها من المنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف المهتمين بأهداف الجماعة.
    El Reino Unido colabora con otros países y la Unión Europea para evitar la duplicación de la labor y poder ofrecer a los Estados asociados el asesoramiento mejor y más adecuado. UN وتعمل المملكة المتحدة بالتنسيق مع بلدان أخرى، والاتحاد الأوروبي، لضمان عدم ازدواجية العمل وضمان حصول الدول الشريكة على أفضل أشكال المشورة وأكثرها ملاءمة.
    En el marco de su plan de acción para la aplicación de la Convención, la Dirección de Desarrollo y Cooperación resolvió intensificar aún más sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer en los Estados asociados. UN وقررت إدارة التنمية والتعاون، في إطار خطة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أن تكثف من جهودها أيضا لمكافحة العنف ضد المرأة في الدول الشريكة.
    Se ha intensificado también la cooperación con otros Estados, en particular los Estados asociados de la Unión Europea. UN وتضاعف أيضا التعاون مع الدول الأخرى، ولاسيما مع الدول المنتسبة إلى الإتحاد الأوروبي.
    Ni los Estados asociados ni los observadores tienen derecho a voto. UN ولا تتمتع الدول المنتسبة أو الجهات التي لديها صفة المراقب بحقوق التصويت.
    Sr. Valle (Brasil): En nombre de las delegaciones de los países que integran el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) —la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay— y de las delegaciones de los Estados asociados Bolivia y Chile, deseo expresar nuestra satisfacción por el informe presentado por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. Mohamed ElBaradei. UN السيد فالي )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: باسم البلدان اﻷعضاء فــي الســوق المشتركــة لبلدان المخروط الجنوبــي - اﻷرجنتيــن والبرازيــل وباراغواي وأوروغواي - باﻹضافــة إلى وفــدي البلدين المنتسبين بوليفيا وشيلي، نود أن نعرب عن ارتياحنا للتقرير الذي قدمه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي.
    Sr. Benítez Sáenz (Uruguay): Las delegaciones del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) —la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay— y los Estados asociados —Bolivia y Chile— expresan su satisfacción por el detallado y equilibrado informe presentado pro el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, Sr. Hans Blix. UN السيد بنيتز - ساينز )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: تعرب وفود بلدان السوق المشتركة للمخـروط الجنــوبي )ميركوسور( وهــي اﻷرجنتيــن وأوروغــواي وباراغواي والبرازيل - باﻹضافة إلى الدولتين المنتسبتين بوليفيا وشيلي، عن ارتياحها للتقرير المفصل والمتوازن الذي قدمه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد هانس بليكس.
    Estamos agradecidos a los Estados asociados que siguen apoyando al Centro y sus nobles objetivos. UN ونحن ممتنون للدول الشريكة التي تواصل دعم المركز في أهدافه النبيلة.
    Documento de trabajo presentado por el Mercado Común del Sur y los Estados asociados UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Buenos Aires (MERCOSUR y los Estados asociados) UN بوينس آيرس: بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها
    La Sra. Viotti (Brasil), hablando en nombre de los países miembros del MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) y de los Estados asociados (Bolivia y Chile), observa que el año 2002 ha estado marcado por acontecimientos que han destacado una vez más la prioridad del tema del desarrollo en la agenda internacional como instrumento para promover condiciones de vida más dignas para todos. UN 74 - السيدة فيوتي (البرازيل): تحدثت باسم أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل) والدولتين المنتسبتين إليه (بوليفيا وشيلي)، فقالت إن عام 2002 قد شهد من المناسبات ما أكد من جديد أن المجتمع الدولي عليه أن يعلق أهمية تتسم بالأولوية لقضية التنمية بغية تهيئة مستوى معيشة أكثر كرامة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد