ويكيبيديا

    "los estados con capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول ذات القدرة
        
    • الدول ذات القدرات
        
    • الدول القادرة على
        
    • الدول التي تمتلك قدرات
        
    • الدول التي لديها قدرة
        
    • الدول التي لديها قدرات
        
    La adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear al Tratado constituye la garantía jurídica de realización de los objetivos mencionados. UN وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما.
    Es necesario que los Estados con capacidad nuclear reconozcan este hecho y reduzcan su dependencia de este tipo de armamento. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.
    La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. UN إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية.
    Tal sistema beneficiaría en particular a los Estados con capacidad limitada. UN ومن شأن نظام من ذلك القبيل أن يفيد بالخصوص الدول ذات القدرات المحدودة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben garantizar la adhesión universal al Tratado y ejercer presiones sobre los Estados con capacidad nuclear para que se adhieran a él. UN ويجب أن تعمـل الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأمين الانضمام الشامل للمعاهدة وفرض ضغوط على الدول القادرة على حيازة الأسلحة النووية لكي تنضم إليها.
    Francia y Rusia se congratulan de la aprobación del Código de La Haya contra la Proliferación de Mísiles Balísticos. Ambos países proseguirán sus esfuerzos para aplicar dicho Código y lograr que se adhieran a él los Estados con capacidad balística que aún no lo han suscrito. Dicho Código constituye un primer paso hacia la elaboración de un instrumento jurídico de amplio alcance. UN وترحب فرنسا وروسيا بإقرار مدونة لاهاي ضد انتشار الصواريخ التسيارية، وستواصلان جهودهما من أجل تنفيذ مدونة لاهاي، وضم الدول التي تمتلك قدرات تسيارية لكنها لم تنضم إليها بعد، فهذه المدونة خطوة أولى في الطريق إلى صك قانوني واسع النطاق.
    Ello no es motivo para ponerse a inventar conferencias de renuncia y reuniones especiales destinadas a burlar el requisito de la ratificación por todos los Estados con capacidad nuclear. UN هذا ليس سبباً للسعي إلى عقد مؤتمرات تنازل واجتماعات خاصة من أجل التحايل على شرط المصادقة على المعاهدة من قبل جميع الدول التي لديها قدرة نووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Esa exigencia es congruente con el requisito del Tratado de que todos los Estados con capacidad nuclear, incluida la India, deben adherirse al mismo antes de que entre en vigor. UN وهذا المطلب يتفق مع ما تتطلبه المعاهدة ومؤداه أنه يجب على جميع الدول ذات القدرة النووية، بما فيها الهند، أن تنضم إلى المعاهدة قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    :: Una mayor inversión de los Estados con capacidad económica probablemente se traduciría no sólo en beneficios para la población de África sino, además, del mundo desarrollado. UN :: إن قيام الدول ذات القدرة الاقتصادية بتوظيف استثمارات كبيرة لن يقتصر في فائدته على السكان الأفارقة وحدهم، بل سيفيد العالم المتقدم النمو أيضا.
    Las armas nucleares representan una amenaza constante para la humanidad, por lo que todos los Estados deben firmar y ratificar el Tratado, en particular los Estados con capacidad nuclear, de manera que el régimen de no proliferación pueda ser verdaderamente efectivo y universal. UN وتشكل الأسلحة النووية تهديدا ثابتا للبشرية؛ ولهذا، ينبغي أن توقّع وتصدّق جميع الدول على المعاهدة، وبخاصة الدول ذات القدرة النووية بحيث يمكن لنظام عدم الانتشار أن يكون فعالا وعالميا بحق.
    Incluía en el desarme nuclear a todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados con capacidad nuclear. UN وشملت في إطار نزع السلاح النووي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلاً عن الدول ذات القدرات النووية.
    Sin embargo, toda fórmula debería incluir, a nuestro modo de ver, a todos los Estados con capacidad nuclear, o de lo contrario este tratado perderá credibilidad y no incluirá a todo el mundo. UN لكن أية صيغة ينبغي أن تشمل، حسب فهمنا، جميع الدول ذات القدرات النووية، وإلا فستفقد هذه المعاهدة موثوقيتها ولن تكون شاملة.
    Es por ello que atribuimos la máxima importancia a la disposición del texto del Presidente de que el tratado entrará en vigor únicamente cuando lo hayan firmado y ratificado 44 Estados, entre los que se cuenten todos los Estados con capacidad nuclear. UN ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية.
    En el marco de las medidas de fomento de la confianza, la transparencia es una condición que deberían satisfacer todos los Estados con capacidad nuclear, pero, indudablemente, los principales responsables serían los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن تطبق الشفافية، بوصفها أحد تدابير بناء الثقة، على جميع الدول ذات القدرات النووية، ولكن المسؤولية الأساسية تقع، لأسباب واضحة، على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Las delegaciones también pidieron que los Estados con capacidad espacial garantizaran transparencia en sus actividades en el espacio ultraterrestre y adoptaran medidas que fomentaran la confianza. UN كما دعت الوفود الدول ذات القدرات الفضائية أن تكفل الشفافية فيما تضطلع به من أنشطة في الفضاء الخارجي وأن تنخرط في تدابير بناء الثقة.
    b) Que todos los Estados con capacidad nuclear hayan depositado sus instrumentos de ratificación; y UN (ب) أن تكون جميع الدول ذات القدرات النووية قد أودعت صكوك تصديقها عليها؛
    La declaración tiene plenamente en cuenta los acontecimientos acaecidos recientemente y no solamente se refiere a los Estados poseedores de armas nucleares sino también a los Estados con capacidad de obtener armas nucleares. UN فهذا اﻹعلان يأخذ في اعتباره تماماً اﻷحداث اﻷخيرة ولا يكتفي بالاشارة إلى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية وإنما يشير أيضاً إلى الدول القادرة على انتاج أسلحة نووية.
    Asimismo, México considera conveniente promover declaraciones por parte de los Estados con capacidad espacial, en el sentido de que no serán los primeros en desplegar ningún tipo de arma en el espacio ultraterrestre, lo que sin duda contribuiría a la adopción de compromisos que preserven al espacio ultraterrestre de una carrera de armamentos. UN 4 - وإضافة إلى ذلك، تعتبر المكسيك أن من الملائم تشجيع صدور بيانات من الدول التي تمتلك قدرات خاصة، تفيد بأنها لن تكون البادئة بنشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي، وهو ما سوف يُسهم بلا شك في اعتماد تعهدات يكون من شأنها حماية الفضاء الخارجي من أي نوع من أنواع سباق التسلح.
    Esta tarea quizás no resulte demasiado difícil, aunque los Estados con capacidad de producción de armas nucleares tal vez traten de ocultar actividades de reelaboración y/o enriquecimiento en instalaciones de fabricación de armas nucleares no proscritas a las que el OIEA no tiene acceso. UN وهذه قد لا تكون مهمة بالغة الصعوبة رغم أن الدول التي لديها قدرة في مجال الأسلحة النووية قد تحاول إخفاء أنشطة التخصيب و/أو إعادة التجهيز في مرافق الأسلحة النووية غير المحظورة والتي ليست مفتوحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Insta a los Estados con capacidad nuclear a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويدعو الدول التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد