ويكيبيديا

    "los estados contratantes o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول المتعاقدة أو
        
    • الدولتين المتعاقدتين أو
        
    los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; UN الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; UN الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; UN :: الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة؛
    :: los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; UN :: الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    La obligación de proporcionar la información solicitada rige independientemente de que la persona sobre la que se solicita la información sea residente de cualquiera de los Estados contratantes o realice actividades económicas en cualquiera de los Estados contratantes. UN 6-2 وينطبق الالتزام بتقديم المعلومات المطلوبة سواء أكان الشخص المطلوب عنه معلومات مقيما في إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كان يمارس نشاطا اقتصاديا في أي من الدولتين المتعاقدتين.
    :: los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; UN :: الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة؛
    El objetivo de algunos acuerdos es específicamente la eliminación de los obstáculos que impiden a los extranjeros prestar servicios en los Estados contratantes o la promoción de la transparencia y la eliminación de la discriminación de los proveedores en la contratación pública. UN وترمي اتفاقات معينة إلى إزالة الحواجز المفروضة على تقديم الأجانب للخدمات في الدول المتعاقدة أو تشجيع الشفافية والقضاء على التمييز بين الموردين في مجال الاشتراء الحكومي.
    Sin embargo, tampoco resulta apropiado exigir al depositario que comunique el texto de una reserva semejante a los Estados contratantes o signatarios sin señalar previamente sus defectos a la atención del Estado que formula la reserva. UN بيد أنه من غير المناسب أيضاً أن يطلب من الوديع إبلاغ نص التحفظ الذي من هذا النوع إلى الدول المتعاقدة أو الموقعة دون أن يقوم أولاً باسترعاء انتباه الدولة صاحبة التحفظ إلى ما يشوبه من عيوب.
    iii) Atentado contra personas con inmunidad diplomática, incluidos embajadores y diplomáticos que presten funciones en los Estados contratantes o estén acreditados ante ellos; UN 3 - التعدي على الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم السفراء والدبلوماسيون في الدول المتعاقدة أو المعتمدون لديها.
    - los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; UN - الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    Cuando el tratado no haya entrado todavía en vigor, se considerará que el autor de la reserva forma parte de los Estados contratantes o de las organizaciones contratantes cuyo número condicione la entrada en vigor del tratado desde el momento de efectividad de la reserva. UN إذا كانت المعاهدة غير سارية بعد، يجري بمجرد إقرار التحفظ إدراج الجهة المتحفظة ضمن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي يعتبر بلوغها عددا معينا شرطا لبدء نفاذ المعاهدة.
    En opinión de su Gobierno, puede que en el futuro se exija que el depositario lleve a cabo una evaluación sustantiva, siempre que en caso de desacuerdo sobre el desempeño de sus funciones, la cuestión sea remitida a los Estados contratantes o a las organizaciones internacionales de que se trate. UN وأوضح أن حكومته ترى أن الوديع يمكن أن يطلب منه تماماً في المستقبل إجراء تقييم فني شريطة أنه في حالة الاختلاف بشأن أداء الوديع لواجباته، تحال المسألة إلى الدول المتعاقدة أو إلى المنظمات الدولية المعنية.
    La directriz 4.2.3 no resuelve, con todo, la cuestión relativa a saber en qué momento el autor de la reserva puede ser considerado parte del conjunto de los Estados contratantes o de las organizaciones internacionales contratantes. UN 244 - بيد أن المبدأ التوجيهي 4-2-3 لا يقدم حلا لمسألة تحديد التاريخ الذي يمكن انطلاقاً منه اعتبار الجهة المتحفظة طرفا في أسرة الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    10) La directriz 2.8.1 limita a los Estados contratantes o las organizaciones contratantes exclusivamente la posibilidad de ser autores de una aceptación tácita. UN 10) ويحصر المبدأ التوجيهي 2-8-1 الجهات التي يحتمل أن يصدر عنها القبول في الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة وحدها.
    Mientras que el establecimiento* de una reserva de este tipo modifica las obligaciones jurídicas entre el autor de la reserva y los Estados contratantes o las organizaciones contratantes con respecto a los cuales la reserva quede establecida, el artículo 21, párrafo 3, excluye la aplicación de todas las disposiciones potencialmente modificadas por la reserva, en la medida determinada por la reserva. UN ففي حين أن إنشاء التحفظ يعدِّل الالتزامات القانونية بين صاحب التحفظ الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ تجاهها، فإن الفقرة 3 من المادة 21 تستبعد انطباق جميع الأحكام التي يعدلها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ.
    35. La permisibilidad de las reservas es ahora objeto o bien de la vigilancia tradicional por los Estados contratantes o por los tribunales en los procedimientos de solución de controversias, o bien por los órganos de vigilancia de los tratados relativos a los derechos humanos, que han adquirido gran importancia, tanto en el plano regional como en el internacional. UN ٥٣ - ومضى يقول إن جواز التحفظات يخضع اﻵن إما للرصد التقليدي بواسطة الدول المتعاقدة أو بواسطة المحاكم في معرض إجراءات تسوية المنازعات أو عن طريق هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان التي اكتسبت أهمية كبيرة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    La directriz 3.2, de naturaleza introductoria, se refiere a los Estados contratantes o las organizaciones contratantes, los órganos de solución de controversias y los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado como órganos que pueden evaluar la validez de las reservas, dentro de sus respectivas competencias. UN فالمبدأ التوجيهي 3-2، وهو استهلالي بطبيعته، يشير إلى الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة، وهيئات تسوية المنازعات، وهيئات رصد المعاهدات، بوصفها كيانات يمكنها تقييم جواز التحفظات ضمن اختصاصات كل منها.
    En particular, es indispensable que, cuando evalúen la validez sustantiva de una reserva, los órganos de vigilancia (así como los órganos de solución de controversias) tengan plenamente en cuenta las posiciones adoptadas por los Estados contratantes o las organizaciones contratantes mediante aceptaciones u objeciones. UN ومن الأساسي على الأخص أن تراعي هيئات الرصد (وكذا هيئات تسوية الخلافات) عند تقييمها لجواز تحفظ من التحفظات، المواقف التي تتخذها الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة عن طريق القبول أو الاعتراض.
    La abundante práctica de los Estados demuestra que los Estados contratantes o las organizaciones contratantes consideran tener derecho a formular esas declaraciones, a menudo para garantizar la integridad del tratado o para hacer respetar la prohibición convencional de las reservas. UN فالممارسة الشائعة للدول() تبين أن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة تعتبر أن من حقها في إصدار هذه الإعلانات، وذلك لضمان سلامة المعاهدة أو لكفالة احترام حظر المعاهدة للتحفظات في كثير من الأحيان().
    Constituye una ilustración de lo que se entiende por la expresión " de pleno derecho " en esta última directriz al recordar que la nulidad de una reserva inválida se basa en factores objetivos y no depende de la reacción de los Estados contratantes o las organizaciones contratantes que no sean el autor de la reserva, es decir, como se indica expresamente en el párrafo 1, de la aceptación o la objeción que estos hayan formulado. UN وهي تجسّد معنى عبارة " باطلاً ولاغياً " الواردة في المبدأ التوجيهي 4-5-1، مذكرة بأن بطلان تحفظ غير صحيح يقوم على عوامل موضوعية ولا يتوقف على ردود فعل الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة غير الجهة المتحفظة، أي أنه لا يتوقف، كما تشير إلى ذلك صراحة هذه الفقرة الأولى، على قبولها أو اعتراضها.
    8.2 La obligación de proporcionar la información solicitada rige independientemente de que la persona sobre la que se solicita la información sea residente de cualquiera de los Estados contratantes o realice actividades económicas en cualquiera de los Estados contratantes. UN 8-2 وينطبق الالتزام بتقديم المعلومات المطلوبة، سواء كان الشخص المطلوب عنه معلومات مقيما في إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كان يمارس نشاطا اقتصاديا في أي من الدولتين المتعاقدتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد