ويكيبيديا

    "los estados débiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الضعيفة
        
    • للدول الضعيفة
        
    • والدول الضعيفة
        
    • بالدول الضعيفة
        
    Me siento impulsado a señalar la triste realidad de que los Estados débiles o fallidos se han convertido en caldo de cultivo para el terrorismo. UN وأضطر أيضا إلى أن أشير إلى الحقيقة المؤسفة المتمثلة في أن الدول الضعيفة أو المنهارة قد تصبح أرضا خصبة لتوليد الإرهاب.
    Tercero, ¿es aplicable la injerencia a todos los Estados sin distinción o solamente a los Estados débiles o debilitados? UN ثالثا، هل التدخل يعني جميع الدول، ودون تمييز، أم هو مقصور على الدول الضعيفة أو التي تم إضعافها؟
    Los terroristas se aprovechan de los Estados débiles y fallidos, donde pueden actuar y planificar nuevos ataques devastadores. UN ويستغل الإرهابيون الدول الضعيفة والمتهاونة، حيث يمكنهم أن ينفذوا وأن يخططوا لهجمات مدمرة جديدة.
    Se dijo también que lejos de tener el efecto negativo que se le atribuía, el párrafo 2 del artículo 5 era la contrapartida necesaria de la decisión, realista, de no prohibir las contramedidas y ofrecía a los Estados débiles una garantía contra la arbitrariedad. UN وقيـل خاصـة إن الفقرة ٢ من المادة ٥، بدلاً من أن يكون لها اﻷثر السلبي الذي يُسند اليها، تشكل المقابل الضروري للقرار الواقعي بعدم حظر التدابير المضادة وتوفر للدول الضعيفة ضمانة ضد التعسف.
    Se considera cada vez más que la ayuda es una fuerza poderosa en la lucha contra el terror, puesto que apoya a los Estados en la línea de fuego y a los Estados débiles en los que el terrorismo podría encontrar un caldo de cultivo. UN إذ يُنظر بشكل متزايد للمعونة بوصفها قوة فعالة في الحرب على الإرهاب وذلك من خلال تقديم الدعم لدول المواجهة والدول الضعيفة التي يمكن للإرهاب أن يتولد فيها.
    El trabajo en la Asamblea General es la vía de asegurar que el multilateralismo proteja a los Estados débiles para que los poderosos no los abrumen. UN والعمل من خلال الجمعية العامة هو الطريق لضمان تعددية الأطراف التي تحمي الدول الضعيفة من الخضوع للدول الكبرى.
    Ello exigiría la identificación de aquellas actividades de las empresas privadas que no desestabilizaban más a los Estados débiles. UN ويتطلب هذا تحديد أنشطة الشركات الخاصة التي لا تزيد من زعزعة استقرار الدول الضعيفة.
    Debemos ayudar a construir Estados y a garantizar que los Estados débiles no recaigan en el conflicto o el caos. UN وينبغي لنا أن نساعد على بناء الدول وضمان عدم عودة الدول الضعيفة إلى الانزلاق في الصراع أو الفوضى.
    Sin embargo, no se debe recurrir a las sanciones económicas unilaterales para castigar a los Estados débiles al margen del derecho internacional. UN ونادى إلى عدم استعمال العقوبات الاقتصادية التي تُفرض من طرف واحد لمعاقبة الدول الضعيفة خارج حدود القانون الدولي.
    Por esa razón, es indispensable ofrecer asistencia técnica y material a los Estados débiles o que atraviesan situaciones posteriores a conflictos. UN ولهذا السبب فإنه لا غنى عن تقديم مساعدة تقنية ومادية إلى الدول الضعيفة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Como dijo el Relator Especial, los Estados poderosos o ricos se encontrarán en una situación ventajosa al tomar represalias contra los Estados autores de hechos ilícitos, al tiempo que las contramedidas pueden entrañar abusos en perjuicio de los Estados débiles. UN فإن الدول القوية أو الغنية، كما قال المقرر الخاص، ستكون في مركز متفوق في ممارستها للتدابير الانتقامية ضد الدول المذنبة، ويمكن أن تؤدي التدابير المضادة الى إساءات في استعمالها على حساب مصلحة الدول الضعيفة.
    A este respecto, es preocupante que la obligación de agotar todos los demás procedimientos de solución amistosa existente sea favorable a los Estados poderosos en detrimento de los Estados débiles. UN وفي هذا الصدد، يخشى أن يكون التزام استنفاد جميع إجراءات التسوية الودية اﻷخرى المتوافرة لمصلحة الدول القوية على حساب الدول الضعيفة.
    La promoción de los derechos humanos es, efectivamente, de importancia particular en un mundo globalizado, que tiene el potencial de marginar a los Estados débiles y pequeños, sobre todo a los que poseen recursos limitados. UN وتعزيز حقوق اﻹنسان له في الواقع أهمية خاصة في عالم يتصف بالعولمة، مع ما لها من قدرة على تهميش الدول الضعيفة والصغيرة، ولا سيما الدول ذات الموارد المحدودة.
    Como es bien sabido, la protección diplomática tiene una historia desafortunada, pues se ha considerado una extensión del dominio colonial o un sistema impuesto por los Estados poderosos sobre los Estados débiles. UN وكما هو معروف جيدا، للحماية الدبلوماسية تاريخ مؤسف، ﻷنها تعتبر بسطا للسلطة الاستعمارية، أو نظاما تفرضه الدول القوية على الدول الضعيفة.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas están desempeñando su papel de manera notable al basarse sobre el nuevo enfoque de la comunidad internacional con respecto a los Estados débiles o en desintegración, como el Afganistán, y movilizarse para su reconstrucción. UN وفي رأينا أن الأمم المتحدة تضطلع بدورها بطريقة ممتازة في تعزيز التركيز الجديد لاهتمام المجتمع الدولي على الدول الضعيفة أو المنهارة مثل أفغانستان، وعلى تعبئة الموارد اللازمة لإعادة تعميرها.
    Varias delegaciones también manifestaron inquietud acerca de lo que calificaban de aplicación de un doble rasero en la imposición de sanciones, y señalaron que los Estados débiles eran a menudo el objeto de los regímenes de sanciones. UN وأعربــــت وفـــــود عديدة عـــــن القلق أيضا بشأن ما وصفته بتطبيق المعايير المزدوجة في فرض الجزاءات، وأشارت إلى أن الدول الضعيفة غالبا ما تفرض عليها نظم الجزاءات.
    Algunos oradores consideraron que los Estados débiles, los territorios no controlados y los territorios bajo ocupación militar eran terreno fértil para el terrorismo. UN واعتبر بعض المتكلمين أن الدول الضعيفة والأقاليم غير الخاضعة للمراقبة والأقاليم الواقعة تحت الاحتلال العسكري تشكل أرضا خصبة للإرهاب.
    Desde el 11 de septiembre de 2001 nos hemos dado cuenta más claramente de los peligros que los Estados débiles o fallidos pueden plantear a la seguridad. UN ومنذ 11 أيلول/ سبتمبر 2001 بدأنا ندرك تماما الأخطار التي يمكن للدول الضعيفة والمنهارة أن تشكلها على الأمن.
    En sexto lugar, la Convención de Ottawa de 1997 es desequilibrada y no toma en cuenta los intereses de todos los países en cuanto a permitir a los Estados débiles adquirir minas para defender su territorio. UN سادسا، السماح للدول الضعيفة بامتلاك الألغام لحماية حدودها والدفاع عن أراضيها. إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع.
    Los vecinos inmersos en conflictos violentos, los Estados débiles en los que prolifera la delincuencia organizada, las sociedades disfuncionales o las explosiones demográficas en nuestras fronteras plantean problemas a Europa. UN فالدول المجاورة التي تدخل في صراعات عنيفة، والدول الضعيفة التي تزدهر فيها الجريمة المنظمة، والمجتمعات المتفككة أو انفجار النمو السكاني على حدودها تشكل جميعها مشاكل بالنسبة لأوروبا.
    Los grupos terroristas internacionales se aprovechan de los Estados débiles para procurarse refugio. UN 21 - وتلحق الجماعات الإرهابية الدولية الضرر بالدول الضعيفة التماسا للملاذ الآمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد