ويكيبيديا

    "los estados de europa central y oriental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دول وسط وشرق أوروبا
        
    • دول أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • لدول وسط وشرق أوروبا
        
    • الدول في وسط وشرق أوروبا
        
    • بلدان أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • دول شرق ووسط أوروبا
        
    • ودول أوروبا الوسطى والشرقية التي
        
    :: Acelerar el proceso de concertación de acuerdos bilaterales entre los Estados de Europa central y oriental sobre el control del tránsito de mercancías; UN :: التعجيل بعملية إبرام اتفاقات ثنائية فيما بين دول وسط وشرق أوروبا بشأن الرقابة على عبور السلع.
    Después de la caída del muro de Berlín, los países de Europa occidental decidieron abrir sus filas a los Estados de Europa central y oriental. UN بعد سقوط حائط برلين، قررت بلدان أوروبا الغربية فتح صفوفها أمام دول وسط وشرق أوروبا.
    Esperamos que el seminario contribuya a una mejor comprensión de diversos aspectos de los problemas relacionados con las minas terrestres antipersonal y el Tratado de Ottawa de parte de los Estados de Europa central y oriental. UN ونأمل أن تسهم هذه الحلقة في زيادة تفهم دول وسط وشرق أوروبا الجوانب المختلفة للمشاكل ذات الصلة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة أوتاوا.
    Comprendemos que los Estados de Europa central y oriental se encuentran hoy en una etapa decisiva de su desarrollo. UN ونحن نفهم أن دول أوروبا الوسطى والشرقية تقف اليوم عند مرحلة حاسمة في تنميتها.
    No obstante la disminución de su tasa de crecimiento, Polonia sigue siendo uno de los países de desarrollo más rápido, descollando entre los Estados de Europa central y oriental. UN وبولندا، على الرغم من معدل نموها البطيء، ما زالت في عداد أسرع البلدان نموا، ورائدة في صف دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Se proyecta llevar a cabo un seminario para los Estados de Europa central y oriental en 1997. UN وتجري مناقشة عقد حلقة دراسية لدول وسط وشرق أوروبا في عام ١٩٩٧.
    Por su parte, la Unión Europea reconoció que el objetivo de que todos los Estados de Europa central y oriental se convirtiesen en miembros era un ingrediente fundamental para la estabilidad y el progreso sostenidos de todo el continente, tanto a corto como a largo plazo. UN وأقر الاتحاد من جانبه بأن هدف عضوية جميع دول وسط وشرق أوروبا يمثل عنصرا حيويا لضمان الاستقرار والتقدم في جميع أنحاء القارة على المديين القصير والطويل.
    Consciente de la importancia de reforzar las fronteras de los Estados de Europa central y oriental en el contexto de la ampliación de la Unión Europea (UE) y de la elaboración de nuevas formas reforzadas de cooperación con los Estados vecinos, que no se incorporarán a la Unión Europea en esta etapa, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز حدود دول وسط وشرق أوروبا في إطار توسيع الاتحاد الأوروبي، وأهميـة استحداث أشكال جديدة معززة من التعاون مع الدول المجاورة التي لن تنضم إلى الاتحاد الأوروبي في هذه المرحلة،
    En este contexto se considerará a nivel de expertos la posibilidad de introducir bases regionales conjuntas de datos de información electrónica de las autoridades aduaneras de los Estados de Europa central y oriental. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر، على مستوى الخبراء، في مسألة إدخال قواعد بيانات إلكترونية إقليمية مشتركة لسلطات جمارك دول وسط وشرق أوروبا.
    Los recientes cambios de política en los Estados de Europa central y oriental podrían aumentar su influencia en la economía mundial y afectar radicalmente a las corrientes de inversión extranjera directa hacia esos países y procedentes de ellos durante el período abarcado por el plan de mediano plazo. UN ويمكن أن تؤدي التغييرات التي حدثت مؤخرا في دول وسط وشرق أوروبا في مجال السياسة العامة إلى زيادة الدور الذي تؤديه تلك البلدان في الاقتصاد العالمي وإحداث تأثير جذري في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من هذه البلدان وإليها أثناء فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La transición de los Estados de Europa central y oriental que tienen economías en transición se vería propiciada en gran medida por la participación plena de éstos en la OMC, pero es necesario que los países industrializados adopten un enfoque más flexible en ese sentido. UN ويمكن أن تؤدي المشاركة الكاملة من جانب دول وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في منظمة التجارة العالمية إلى تسهيل عملية الانتقال بالنسبة لتلك البلدان، بيد أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أكثر مرونة من جانب البلدان الصناعية.
    2. Exhorta a todos los Estados de Europa central y oriental y a otros Estados interesados a que sigan ciñéndose a sus obligaciones relativas a la no proliferación nuclear con arreglo a los acuerdos multilaterales y bilaterales existentes; UN ٢ - تهيب بجميع دول وسط وشرق أوروبا وسائر الدول المعنية أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب الاتفاقات المتعددة والثنائية القائمة؛
    Algunos Estados informaron de un acusado descenso en las llegadas de solicitantes de asilo a los aeropuertos internacionales, mientras que los Estados de Europa central y oriental se convierten cada vez más en países de tránsito o de asilo. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    En ese sentido, nos alienta la creciente atención que las Naciones Unidas y sus órganos, así como los países económicamente desarrollados, dedican al proceso de transición hacia la economía de mercado que han emprendido los Estados de Europa central y oriental. UN ومما يشرح صدرنا في هذا السياق الاهتمام المتزايد الذي توليه اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وكذلك البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، لعمليات الانتقال نحو اقتصاد السوق التي تجرى في دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además, habida cuenta del principio de la representación geográfica equitativa y de la preocupación por los intereses de los países pequeños y medianos, Rumania es partidaria de que cada uno de los grupos regionales, incluido el de los Estados de Europa central y oriental, tenga un miembro más en el Consejo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومراعاة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والحرص على مصالح جميع الدول الصغيرة والمتوسطة، يؤيد وفده إضافة عضو آخر عن كل مجموعة إقليمية، بما في ذلك دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además se han iniciado proyectos ecológicos en colaboración con los Estados de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes, particularmente la Federación de Rusia, y en Polonia y Hungría. UN وفضلا عن ذلك، بدأ العمل فعلا بمشاريع بيئية للتعاون مع دول أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، ولاسيما الاتحاد الروسي وبولندا وهنغاريا.
    Algunos Estados informaron de un acusado descenso en las llegadas de solicitantes de asilo a los aeropuertos internacionales, mientras que los Estados de Europa central y oriental se convierten cada vez más en países de tránsito o de asilo. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    Si bien los gobiernos de Europa occidental trataron de racionalizar y armonizar la política de asilo, los Estados de Europa central y oriental hicieron frente cada vez más a las dificultades de haberse convertido en países de asilo o tránsito. UN وبينما تعمل حكومات أوروبا الغربية على صقل سياسة اللجوء ومواءمتها، تواجه دول أوروبا الوسطى والشرقية بشكل متزايد تحديا يتمثل في أنها أصبحت بلدان لجوء أو عبور.
    La Conferencia de Expertos de Alto Nivel de los Estados de Europa central y oriental consideran necesario: UN يــرى مؤتمر الخبراء الرفيع المستوى لدول وسط وشرق أوروبا أن من الضروري لأجل:
    El Foro Permanente insta a los Estados de Europa central y oriental, la Federación de Rusia, Asia Central y la Transcaucasia a que adopten medidas para asegurar el disfrute del derecho a la educación por los jóvenes indígenas. UN ويحث المنتدى الدائم الدول في وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تمتع شباب الشعوب الأصلية بحقهم في التعليم.
    Esa también es la razón por la que los Estados de Europa central y oriental están naturalmente interesados en formar parte de esas estructuras. UN وهذا هو أيضا السبب الذي يجعل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتوق بصورة طبيعية إلى الاشتراك في هذه الهياكل.
    Nos complace tomar nota de que la secretaría del OIEA ha desempeñado un papel importante en los esfuerzos realizados en los Estados de Europa central y oriental para evaluar la seguridad de las centrales nucleares. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن أمانة الوكالة تضطلع بدور هام في الجهود التي تبذل فـي دول شرق ووسط أوروبا لتقييم أمان مفاعلات الطاقة النووية.
    14. El representante de España, en nombre de la Unión Europea (UE), de los Estados de Europa central y oriental, incluida Bulgaria, de la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, Rumania, Eslovaquia y Eslovenia, en asociación con Chipre, Malta y Turquía, presentó una posición común. UN 14- وقدم ممثل إسبانيا موقفاً مشتركاً نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ودول أوروبا الوسطى والشرقية التي تضم إستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا، إلى جانب تركيا وقبرص ومالطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد