ويكيبيديا

    "los estados de excepción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الطوارئ
        
    • بحالات الطوارئ
        
    • الحالات الاستثنائية
        
    • يتعلق بحاﻻت الطوارئ
        
    • بحالة الطوارئ
        
    • تضاهي حاﻻت الطوارئ
        
    • حاﻻت للطوارئ
        
    • المنظمة لحالات الطوارئ
        
    • حاﻻت الطوارئ اﻻستثنائية
        
    • بحاﻻت الطوارئ اﻻستثنائية
        
    • بالحاﻻت اﻻستثنائية
        
    • أن حالة الطوارئ
        
    Además, ello permite al Comité vigilar con mayor denuedo la suspensión de derechos durante los estados de excepción. UN وذلك يمكّن اللجنة من أن تكون أنشط في رصد عدم التقيد بالحقوق أثناء حالات الطوارئ.
    El Estado parte debería lograr que sus disposiciones constitucionales sobre los estados de excepción fueran totalmente compatibles con el artículo 4 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد.
    Sería útil disponer de más detalles sobre las condiciones en que se han declarado los estados de excepción. UN وأضافت أنه من المفيد الاطلاع على تفاصيل للأحوال التي تُعلن في ظلها حالات الطوارئ العامة.
    El artículo 18 de la Ley Fundamental contiene, por ejemplo, una disposición relativa a los estados de excepción. UN وذكرت مثالاً على ذلك المادة ٨١ من القانون اﻷساسي التي تتضمن حكماً خاصاً بحالات الطوارئ.
    En estas situaciones, la respuesta apropiada de los Estados a la violencia armada ejercida de forma generalizada y sistemática por individuos y grupos debe guiarse por los principios del derecho internacional relativos a los estados de excepción. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الدول أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بحالات الطوارئ كي تواجه بطريقة ملائمة العنف المسلح الذي يمارسه كل من الأفراد والجماعات على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    Se felicita de la próxima celebración del seminario sobre la protección de los derechos humanos durante los estados de excepción. UN وأشادت بانعقاد الحلقة الدراسية المقبلة بشأن حماية حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية.
    El Estado parte debería lograr que sus disposiciones constitucionales sobre los estados de excepción fueran totalmente compatibles con el artículo 4 del Pacto. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد.
    Todas las suspensiones quedan prohibidas, pero la importancia de la Declaración va más allá del problema técnico de los estados de excepción y las suspensiones de derechos. UN وجميع الاستثناءات محظورة، ولكن أهمية الاعلان تتجاوز بكثير المشكلة الفنية المتمثلة في حالات الطوارئ والاستثناءات.
    Como se ha visto, desde esa fecha se han registrado importantes progresos en materia de supervisión internacional de las medidas adoptadas en los estados de excepción. UN وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ.
    En 1987, 1988, 1989 y 1990 hubo proclamaciones o prórrogas sucesivas de los estados de excepción y se levantaron algunas disposiciones de excepción. UN وقد توالت إعلانات أو تمديدات حالات الطوارئ وكذلك رفع بعض أنظمة الطوارئ في السنوات ٧٨٩١ و٨٨٩١ و٩٨٩١ و٠٩٩١.
    En 1987, 1988, 1989 y 1990 hubo proclamaciones o prórrogas sucesivas de los estados de excepción y se levantaron algunas disposiciones de excepción. UN وقد توالت إعلانات أو تمديدات حالات الطوارئ وكذلك رفع بعض أنظمة الطوارئ في السنوات ٧٨٩١ و٨٨٩١ و٩٨٩١ و٠٩٩١.
    Es inherente a la forma republicana (res publica) de gobierno y tiende a evitar los estados de excepción de facto. UN وهذا متأصل في شكل الحكم الجمهوري ويميل إلى تجنب حالات الطوارئ التي تطبق بحكم الواقع.
    De esta manera, el Estado de derecho es el marco jurídico de regulación de los estados de excepción. UN وبهذه الطريقة، تكون دولة القانون هي اﻹطار القانوني لتنظيم حالات الطوارئ.
    Corroborando sus propios dichos el Relator afirma que la castración de la judicatura y el hostigamiento de los abogados no son infrecuentes durante los estados de excepción. UN وقال المقرر تأكيداً لكلامه إن تلطيخ سمعة القضاء ومضايقة المحامين أمر يتكرر في حالات الطوارئ.
    Un sistema judicial independiente es asimismo importante durante los estados de excepción. UN كما أن وجود نظام قضائي مستقل يعتبر أمراً هاماً كذلك أثناء حالات الطوارئ.
    En el documento se plantea también la cuestión de la elaboración de una legislación modelo sobre los estados de excepción. UN كما أن هذه الورقة أثارت مسألة التشريع النموذجي في حالات الطوارئ.
    El Relator Especial también abordó con los Gobiernos de Egipto y el Reino Unido cuestiones relativas a los estados de excepción y los atentados suicidas, respectivamente. UN كما أثار المقرر الخاص مسائل تتعلق بحالات الطوارئ مع حكومة مصر ومسألة التفجيرات الانتحارية مع حكومة المملكة المتحدة.
    75. Con respecto a la administración de justicia, es imperativo que la legislación relativa a los estados de excepción impida, en todos los casos: UN 75- أما فيما يخص إقامة العدل، فإنه من الضروري للتشريعات المتعلقة بحالات الطوارئ أن تمنع في جميع الأحوال ما يلي::
    El Estado Parte debería cerciorarse de que las restricciones impuestas durante los estados de excepción sean compatibles con el artículo 4 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق أحكام تشريعاتها المتعلقة بحالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد.
    Desea saber qué espera el Relator Especial del seminario sobre el respeto de los derechos humanos durante los estados de excepción y pregunta cuál puede ser su incidencia sobre la evolución del derecho humanitario internacional. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما ينتظره المقرر الخاص من الحلقة الدراسية بشأن احترام حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية. وسأل عن مدى تأثير هذه الحلقة الدراسية على تطور الحق الإنساني الدولي.
    El Estado parte debe velar por que su legislación y sus normas reglamentarias sobre los estados de excepción cumplan plenamente el artículo 4 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل امتثال تشريعاتها ولوائحها المتعلقة بحالة الطوارئ بالكامل لأحكام المادة 4 من العهد.
    Este papel es particularmente relevante en aquellas situaciones donde la normativa que rige los estados de excepción contiene ambigüedades y elementos de indeterminación de ciertos tipos penales, como pueden ser todos aquellos relativos a la seguridad de la nación. UN ويكتسب هذا الدور أهمية خاصة متى شابت المعايير المنظمة لحالات الطوارئ أوجه غموض وعناصر تبعث على الشك في جوانب جنائية معينة، وهي السمة الغالبة لكل تلك الجوانب ذات الصلة بالأمن الوطني.
    los estados de excepción pueden aplicarse a toda la nación en su conjunto o a algunas partes del territorio, y es posible recurrir contra cualquier abuso de poder ante un tribunal de derecho ordinario o ante un tribunal administrativo. UN وأضاف أن حالة الطوارئ قد تنطبق على البلد بأكمله، أو على أجزاء من إقليمه، ويمكن الطعن في أية إساءة استغلال للسلطة أمام محاكم القانون العام أو المحاكم الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد