ويكيبيديا

    "los estados de origen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دول المنشأ
        
    • الدول المرسلة
        
    • دول المصدر
        
    • دول الموطن
        
    • الدول الأصلية
        
    • الدول المرسِلة
        
    • لدول المنشأ
        
    • الدول المصدر
        
    • البلدان الأصلية
        
    • ودول المنشأ
        
    • للدول المرسلة
        
    • الدول الموفدة
        
    • البلدان الموفدة للعمالة
        
    • الدول التي ينتمي
        
    • ودول الموطن
        
    Al respecto, el principio de la migración segura y legal debe formar parte de las políticas de los Estados de origen, tránsito y destino. UN وذكر في هذا الصدد أن مبدأ الهجرة المأمونة والقانونية ينبغي التمسك به في سياسات دول المنشأ ودول العبور ودول الوجهة.
    La NASCO indicó que todos los Estados de origen son partes, con excepción de Saint-Pierre y Miquelón. UN كما أشارت منظمة شمال الأطلسي لحفظ سمك السلمون إلى أن جميع دول المنشأ هي أعضاء فيها باستثناء سان بيير وميكيلون.
    Además, se describieron las medidas que se estaban adoptando en los Estados de origen y los Estados de acogida y se sugirieron posibles conclusiones. UN ويصف التقرير التدابير التي تتخذها كل من الدول المرسلة والمستقبلة، منتهيا الى الاستنتاجات الممكنة في هذا الصدد.
    Prevención los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Propuso que se examinara por separado la responsabilidad de los Estados de origen y de acogida, debido al enorme desequilibrio que solía existir. UN واقترح طرح مسألة مسؤولية دول الموطن والدول المضيفة للنقاش بشكل منفصل بسبب الاختلال الهائل القائم في الكثير من الأحيان.
    Con este fin, colaboran en todo lo posible con las embajadas de los Estados de origen de las víctimas. UN ولذلك فإنها تتعاون بقدر الإمكان مع سفارات الدول الأصلية للضحايا.
    Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات،
    Dicha notificación puede proceder de los Estados que hayan solicitado que se incluyera el nombre en la lista de las Naciones Unidas, los Estados de origen o residencia del integrante de la lista o un tercer Estado que disponga de información pertinente. UN ويمكن أن يأتـي هذا الإشعـار من الدول التي اقترحت على الأمم المتحدة إدراج الاسم على القائمة أو من دول المنشأ أو الإقامة للشخص المدرج على القائمة أو من أي دولـة أخـرى لديهـا معلومات ذات أهميــة.
    Las iniciativas emprendidas conjuntamente por los Estados de origen y de destino han conducido a la detención de traficantes y han permitido que cierto número de niños hayan podido retornar a sus hogares. UN وقد أفضت مبادرات مشتركة بين دول المنشأ ودول المقصد إلى إلقاء القبض على المهربين، ومكنت من عودة عديد الأطفال إلى ديارهم.
    Este Convenio constituye un esfuerzo notable de la cooperación internacional entre los Estados de origen y los Estados receptores. UN وتمثل هذه الاتفاقية جهودا متميزة في مجال التعاون الدولي بين دول المنشأ والدول المستقبلة.
    En el contexto de la cooperación para el desarrollo, Austria también prestó asistencia a las víctimas en los Estados de origen. UN كما تدعم النمسا، في إطار تعاونها الإنمائي، الضحايا في دول المنشأ.
    En particular, los Estados de origen pueden adoptar políticas bilaterales de migración circular que posibiliten que las personas reciban capacitación en el extranjero y facilitar así el proceso migratorio. UN وبصورة خاصة فقد تشارك دول المنشأ في سياسات ثنائية تتعلّق بالهجرة الدولية بما يتيح للأفراد الحصول على التدريب في الخارج ومن ثم تتيسّر عملية الهجرة.
    Se alienta a los Estados a que adopten esos enfoques respecto del acceso al tratamiento para las enfermedades crónicas, como el VIH, para maximizar las tasas de adhesión tanto en los Estados de origen como en los de destino. UN وتشجَّع الدول على اعتماد مثل هذه النُهج فيما يخص الحصول على علاج الأمراض المزمنة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تحقيق أقصى معدلات للانضمام في الدول المرسلة والدول المستقبلة على حد سواء.
    El Relator Especial recomienda a los Estados de origen y de destino que adopten las siguientes medidas para hacer efectivo el derecho a la salud de los trabajadores migratorios: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول المرسلة والدول المستقبلة التدابير التالية من أجل إعمال حق العمال المهاجرين في الصحة:
    los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Consideremos dos casos de este último comportamiento: el primero de los Estados de acogida y el segundo de los Estados de origen. UN ولننظر في حالتين لهذا النمط الأخير: الأولى من الدول المضيفة والثاني من دول الموطن.
    Teniendo presente que los Estados de origen, de tránsito y de destino pueden beneficiarse de los planes de cooperación internacional para cumplir sus obligaciones en lo que se refiere a los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية للمهاجرين ودول العبور والمقصد يمكنها الاستفادة من برامج التعاون الدولي في سبيل الاضطلاع بالتزاماتها المتمثلة في حماية حقوق الإنسان،
    Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات،
    En su estado actual ofrecen un equilibrio razonable tanto de los intereses económicos de los Estados de origen como de los intereses de los Estados que probablemente resultarían afectados. UN وأضاف أنها بوضعها الحالي تحقق توازنا معقولا بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Se mantuviera o no la expresión, el verdadero propósito del artículo era la gestión de riesgos y estimular a los Estados de origen y a los posibles Estados afectados a aproximarse y consultarse. UN وسواء احتفظ بها أم لم يحتفظ فإن الغرض الحقيقي من المادة هو إدارة المخاطر وتشجيع الدول المصدر والدول التي يحتمل أن تتأثر على الاجتماع والتشاور.
    Se alientan vivamente el diálogo y la cooperación entre los gobiernos de los Estados de origen y de destino tendientes a garantizar el respeto de esos derechos. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق.
    En este sentido, el Pakistán apoya también la realización de un estudio amplio para examinar las contribuciones de los migrantes al desarrollo económico y social de los Estados receptores y los Estados de origen. UN وفي هذا الصدد، تؤيد باكستان أيضا إجراء دراسة واسعة لاستعراض مساهمات المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المستقبلة ودول المنشأ.
    Tanto los Estados de origen como los de destino deberían sufragar los costes psicosociales de la migración a que hacen frente los trabajadores migratorios y sus familiares durante todas las etapas del proceso de migración. UN وينبغي للدول المرسلة والدول المستقبلة معاً أن تعالج مسألة التكاليف النفسية والاجتماعية للهجرة التي يواجهها العمال المهاجرون وأسرهم في جميع مراحل عملية الهجرة.
    17. La cuestión de los trabajadores migratorios es de importancia fundamental, habida cuenta de su contribución significativa al desarrollo de los Estados de origen y receptores y la creación de sociedades multiculturales. UN 17 - ومضت قائلة إن قضية العمال المهاجرين قضية بالغة الأهمية، بالنظر إلى إسهامهم الكبير في تنمية الدول الموفدة والدول المستقبلة وفي إيجاد مجتمعات متعددة الثقافات.
    En este contexto, insistieron en que la Ronda de Doha para el desarrollo debe culminar con una solución integral a las preocupaciones expresadas por los países en desarrollo, que considere sus intereses y objetivos respecto de los efectos positivos de la migración de fuerza de trabajo tanto en los Estados de origen como en los Estados receptores. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.
    En su deseo de coexistencia pacífica, el Gobierno de Côte d ' Ivoire está de acuerdo con la opinión expresada por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes de que los Estados de origen de los migrantes tienen la obligación de mantener contactos periódicos con los Estados de acogida. UN ورغبة من حكومته بالتعايش السلمي، أعربت عن اتفاقها مع الرأي الذي أبدته المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين ومفاده أن من واجب الدول التي ينتمي إليها المهاجرون أصلا البقاء على اتصال منتظم بالدول المضيفة.
    Esta asociación podría ser particularmente provechosa entre Estados que tengan amplias relaciones comerciales y de inversión, y entre los Estados de origen y de acogida de las mismas empresas transnacionales. UN إن شراكات كهذه يمكن أن تصبح مثمرة للغاية بين الدول التي لها روابط تجارية واستثمارية واسعة وبين الدول المضيفة ودول الموطن لنفس الشركات عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد