ويكيبيديا

    "los estados deberían considerar la posibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي للدول أن تنظر
        
    • وينبغي أن تنظر الدول
        
    • ينبغي أن تنظر الدول
        
    • وينبغي أن تدرس هذه الدول إمكانية
        
    • وينبغي للدول أن تنظر في
        
    Para combatir la impunidad, los Estados deberían considerar la posibilidad de estrechar su colaboración con la Corte Penal Internacional. UN وحتى يتم سد ثغرة الإفلات من العقاب، ينبغي للدول أن تنظر في توطيد تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Por tanto, los Estados deberían considerar la posibilidad de imponer sanciones que se ajusten a esos requisitos en el caso del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات.
    La Plataforma de Acción de Beijing afirma que los Estados deberían considerar la posibilidad de eliminar las medidas punitivas relativas a la salud sexual y reproductiva. UN وجاء في منهاج عمل بيجين أنه ينبغي أن تنظر الدول في مسألة إلغاء العقوبات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    15. los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para asegurar la protección de los testigos en actuaciones penales. UN ١٥ - ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية اعتماد تدابير ملائمة لضمان حماية الشهود خلال اﻹجراءات الجنائية.
    los Estados deberían considerar la posibilidad de: UN ينبغي للدول أن تنظر فيما يلي:
    Por lo que respecta a los migrantes en situación irregular, los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer programas para legalizar la situación de quienes llevan mucho tiempo en sus territorios y no han cometido delitos. UN وفيما يتعلق بالمهاجرين غير القانونيين، ينبغي للدول أن تنظر في وضع برامج لتسوية الوضعية القانونية لهؤلاء المهاجرين الذي قضوا مدة طويلة في أراضيها ولم يقترفوا جرائم.
    El Grupo de Trabajo también hizo referencia al acuerdo tácito de que los Estados deberían considerar la posibilidad de adherirse a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre y de aplicarlos. UN وأشار الفريق العامل أيضا إلى التفاهم المشترك الذي ينبغي للدول أن تنظر في التوصّل إليه وتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    Al elaborar nuevas reglamentaciones, los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar disposiciones que aumenten la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ولكنْ حيث يجري الآن وضع أنظمة رقابية جديدة، ينبغي للدول أن تنظر بعين الاعتبار في وضع أنظمة رقابية تعزّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    8. los Estados deberían considerar la posibilidad de reforzar las medidas de protección procesal y en los tribunales. UN 8- ينبغي للدول أن تنظر في تدعيم تدابير الحماية داخل المحاكم وأثناء الإجراءات القضائية.
    9. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer instalaciones especiales para grabar los testimonios de los testigos más vulnerables, como los niños. UN 9- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء مرافق خاصة لتسجيل شهادات الشهود المستضعفين، ومنهم مثلاً الأطفال.
    Además, los Estados deberían considerar la posibilidad de formular mecanismos de alerta temprana destinados a alertar a los organismos gubernamentales y las empresas sobre acontecimientos problemáticos y escaladas de los conflictos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في وضع آليات للإنذار المبكر لتنبيه الوكالات الحكومية والمؤسسات التجارية بشأن المشاكل الناشئة وتصعيد النزاعات.
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    los Estados deberían considerar la posibilidad de intercambiar información sobre puntos de contacto nacionales a fin de ampliar y mejorar los canales de comunicación existentes para la gestión de situaciones de crisis y apoyar la creación de mecanismos de alerta temprana; UN وينبغي أن تنظر الدول في تبادل المعلومات بشأن إمكانية إقامة نقاط اتصال وطنية لتوسيع وتحسين قنوات الاتصال القائمة لإدارة الأزمات، وتقديم الدعم لإقامة آليات للإنذار المبكر؛
    Con el fin de garantizar la legitimidad y la eficacia de ese proceso a lo largo del tiempo, los Estados deberían considerar la posibilidad de esbozar la manera en que tienen previsto aplicar los planes de acción nacionales. UN ومن أجل كفالة شرعية تلك العملية وفعاليتها على مدى الزمن، ولذا ينبغي أن تنظر الدول في تحديد الطريقة التي تعتزم أن تنفذ بها خطط عملها الوطنية.
    53. los Estados deberían considerar la posibilidad de repatriar a los migrantes objeto de tráfico ilícito directamente a su lugar de origen, respetando debidamente sus derechos. UN 53- ينبغي أن تنظر الدول في إعادة المهاجرين المهرَّبين مباشرة إلى الأماكن التي أتوا منها في بلدان المنشأ مع إيلاء المراعاة الواجبة لحقوقهم.
    o) Con objeto de facilitar el enjuiciamiento de los delitos internacionales, y en especial de los delitos ambientales, los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional. UN )س( ومن أجل تيسير مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية، ولا سيما الجرائم البيئية، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اقامة محكمة جنائية دولية.
    ** Con arreglo al párrafo 2 de esta sección del programa, los Estados deberían estimular a sus institutos de enseñanza a que impartiesen cursos de derecho internacional para los alumnos de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; los Estados deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los programas de estudios de los ciclos primario y secundario. UN * تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع في البرنامج على أن تشجع الدول مؤسساتها التعليمية على إدراج مقررات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة. وينبغي أن تدرس هذه الدول إمكانية إدراج مواضيع القانون الدولي في المناهج الدراسية لمدارس مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas como, cuando proceda, dar acceso a asistencia jurídica, incluida asistencia letrada, a los denunciantes que deseen entablar acciones legales. UN وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير منها، عند الاقتضاء، تقديم المساعدة القانونية، بما فيها المعونة القانونية، إلى المشتكين الساعين إلى الانتصاف بالطرق القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد