Los Estados se pronunciaron a favor de la creación de un fondo internacional que se nutriera de contribuciones voluntarias de los Estados e instituciones privadas. | UN | وأعربت الدول عن تأييدها ﻹنشاء صندوق دولي يمول من تبرعات الدول والمؤسسات الخاصة. |
El orador hace un llamamiento a los Estados e instituciones que se han beneficiado de los programas del UNITAR para que hagan contribuciones al Instituto. | UN | وناشد الدول والمؤسسات التي استفادت من برامج اليونيتار أن تقدم له مساهمات. |
La Conferencia también pidió a todos los Estados e instituciones que: | UN | كما طلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات |
La Asamblea también pidió a los Estados e instituciones interesadas que aportaran contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Representante Especial. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا الدول والمؤسسات المعنية إلى تقديم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص. |
Expresando su reconocimiento a los Estados e instituciones financieras internacionales que anunciaron en la Conferencia de Tokio, el 22 de junio de 1992, contribuciones financieras para la reconstrucción y rehabilitación de Camboya, | UN | " وإذ يعرب عن التقدير للدول والمؤسسات المالية الدولية التي أعلنت خلال مؤتمر طوكيو، فــي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢ عن مساهمات مالية لتعمير كمبوديا وانعاشها، |
Se sugiere que la Asamblea General reitere la necesidad de que todos los Estados e instituciones internacionales pertinentes trabajen conjuntamente para impedir la piratería y el robo a mano armada en el mar y luchar contra esos delitos. | UN | 56 - يُقترح أن تؤكد الجمعية العامة من جديد حاجة جميع الدول والهيئات الدولية ذات الصلة إلى العمل لمنع ومكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر. |
Planes de acción y progreso de los Estados e instituciones de África | UN | ألف - خطط العمل والتقدّم الذي أحرزته الدول والمؤسسات الأفريقية |
Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados e instituciones interesados para que sumen sus esfuerzos con el fin de ayudar a todos los países afectados por las minas, así como a las víctimas y a sus familiares. | UN | ونهيب أيضا بجميع الدول والمؤسسات المعنية العمل معا لتوفير المساعدة لجميع البلدان المتأثرة بالألغام والضحايا وأسرهم. |
Asimismo, pidió a los Estados e instituciones que incluyeran los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | كما طلب الى الدول والمؤسسات أن تدرج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج التعليمية لجميع مؤسسات التعليم في نظم التعليم الرسمية وغير الرسمية. |
Nos preocupa en particular el conflicto que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, que se ha transformado en uno de los desafíos más graves que afrontan los Estados e instituciones europeos, todo el mundo civilizado y las organizaciones internacionales. | UN | ويقلقنا بشكل خاص الصراع في البوسنة والهرسك الــذي أصبـــح مــن أخطر التحديات التي تواجه الدول والمؤسسات اﻷوروبيـــة، والعالـــم المتحضر بأسره، والمنظمات الدولية. |
10. Exhorta a los Estados e instituciones internacionales a que sigan prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de Haití mientras consolidan los progresos realizados en pos de la democracia y la estabilidad; | UN | " ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛ |
Pidió a todos los Estados e instituciones que incluyeran los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | وطلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات إدراج حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج الدراسية لجميع المؤسسات التعليمية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Si bien reconocemos plenamente que la responsabilidad primordial del cumplimiento corresponde a los Estados y las autoridades de la ex Yugoslavia, es responsabilidad primordial de todos los Estados e instituciones internacionales apoyar al Tribunal. | UN | وفي حين نعترف بأن المسؤولية الرئيسية عن الامتثال تقع على عاتق الدول وسلطات يوغوسلافيا السابقة، فإن المسؤولية الرئيسية عن دعم المحكمة تظل واقعة على جميع الدول والمؤسسات الدولية. |
Estamos dispuestos a proporcionar a los Estados e instituciones de nuestra región, y quizás también de otras regiones nuestros conocimientos sobre remoción de minas, nuestra capacidad en materia de capacitación y recursos para la rehabilitación y asistencia a las víctimas de minas terrestres. | UN | ونحن على استعداد لتقديم خبراتنا في تطهير الألغام وقدراتنا التدريبية ومواردنا من أجل تأهيل ضحايا الألغام الأرضية ومساعدة الدول والمؤسسات داخل إقليمنا وربما خارجه أيضا. |
Al hacer suyas las recomendaciones de la declaración del 5 de diciembre, Suiza subraya la necesidad de que todos los Estados e instituciones representados aquí velen por el cumplimiento de la declaración. | UN | إن سويسرا إذ تؤيد التوصيات الواردة في إعلان 5 كانون الأول/ديسمبر، فإنها تشدد على ضرورة أن تكفل كل الدول والمؤسسات الممثلة هنا القيام بأعمال متابعة تنفيذ الإعلان. |
A tal fin, la Asamblea General pidió a los Estados e instituciones interesados, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y de la sociedad civil y el sector privado que proporcionaran la asistencia necesaria, incluidas contribuciones financieras. | UN | وفي هذا الصدد، ناشدت الجمعية الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص تقديم الدعم اللازم، بما في ذلك التبرعات المالية. |
10. Exhorta a los Estados e instituciones internacionales a que sigan prestando asistencia al Gobierno y el pueblo de Haití mientras consolidan los progresos realizados en pos de la democracia y la estabilidad; | UN | ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛ |
10. Exhorta a los Estados e instituciones internacionales a que sigan prestando asistencia al Gobierno y el pueblo de Haití mientras consolidan los progresos realizados en pos de la democracia y la estabilidad; | UN | ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛ |
En los últimos meses el Líbano ha recibido a un gran número de altos funcionarios de los Estados e instituciones internacionales donantes, entre ellos el Presidente del Banco Mundial, el Presidente del Instituto Internacional de Inversiones y Garantías y el Director Ejecutivo del UNICEF. | UN | وقد شهد لبنان في اﻷشهر القليلة الماضية زيارات لعدد كبير من مسؤولي الدول والمؤسسات الدولية المانحة الرئيسية، بما في ذلك زيارة رئيس البنك الدولي، ورئيس مؤسسة ضمانات الاستثمار الدولية، والمديرة التنفيذية لليونيسيف وآخرين. |
El Gobierno libanés ha declarado repetidamente su compromiso de cooperar y de coordinar sus actividades con los representantes de los Estados e instituciones donantes y con los sectores civiles y privados en la elaboración de programas operacionales dentro del marco de la estrategia general, así como en la supervisión de su aplicación y en la evaluación de sus resultados. | UN | وقد أكدت الحكومة اللبنانية مرارا على التزامها بالتعاون والتنسيق مع ممثلي الدول والمؤسسات المانحة وممثلي القطاع اﻷهلي والقطاع الخاص في رسم البرامج التنفيذية في إطار الاستراتيجية العامة وفي مراقبة تنفيذها وتقييم نتائجها. |
Desearía una vez más reiterar nuestro reconocimiento a los Estados e instituciones que han depositado su confianza en Côte d ' Ivoire; en particular, a las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Unión Africana, la CEDEAO y Francia, cuya cooperación nos es hoy más preciosa que nunca. | UN | وأود مرة أخـــرى الإعــــراب عــــن امتناننا للدول والمؤسسات التي أودعت ثقتها في كوت ديفوار ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرنسا التي أصبح عونها لنا اليوم أثمن منه في أي وقت مضى. |
3. Invita a los Estados e instituciones que han suspendido su asistencia al pueblo palestino a raíz de las elecciones legislativas palestinas, a que reconsideren su posición y no penalicen al pueblo palestino por sus elecciones democráticas, y les insta a restablecer su asistencia a la población palestina y a su autoridad nacional y a ayudarle a desarrollar la economía de su país; | UN | 3 - يدعو الدول والهيئات التي أوقفت مساعداتها للشعب الفلسطيني بعد الانتخابات التشريعية الفلسطينية، إلى مراجعة مواقفها، وعدم معاقبة الشعب الفلسطيني على خياراته الديمقراطية.ويحثها على إعادة تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية وإعانته على بناء اقتصاده. |