ويكيبيديا

    "los estados en la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول في تنفيذ
        
    • الدول على تنفيذ
        
    • الدول بشأن تطبيق
        
    • الدول في تنفيذها
        
    • الدول في تطبيق
        
    • الدول من أجل تنفيذ
        
    • للدول في تطبيق
        
    • للدول في تنفيذ
        
    Uno de los elementos principales sobre el que figuran normas en la Convención es la cooperación entre los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN وأحد العناصر اﻷساسية المفترضة في المعايير التي تتضمنها الاتفاقية هو التعاون بين الدول في تنفيذ أحكامها.
    Uno de los elementos principales en que se basan las normas de la Convención es la cooperación entre los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN ومن بين العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها المعايير الواردة في تلك الاتفاقية التعاون فيما بين الدول في تنفيذ أحكامها.
    En virtud del Plan, se presta también asistencia a los Estados en la aplicación de los tratados de fiscalización de drogas. UN وفي إطار الخطة، تقدم المساعدة أيضا إلى الدول في تنفيذ المعاهدات المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Valoramos muchísimo la disposición del OIEA de asistir a los Estados en la aplicación de esa resolución. UN إننا نقدر تقديرا عاليا استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول على تنفيذ ذلك القرار.
    La Unión Europea apoya las medidas adoptadas por conducto de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados en la aplicación de sanciones. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    Asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional UN المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Ese análisis permitirá al Grupo comprender mejor las dificultades a que se enfrentan los Estados en la aplicación de dichas medidas. UN وسيوفر ذلك التحليل للفريق فهما أفضل للصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ هذه التدابير.
    El Grupo propuso asimismo el establecimiento de un fondo para asistir a los Estados en la aplicación de las recomendaciones y los recursos propuestos en caso de violación del Pacto. UN وفضلاً عن ذلك، اقترحت المجموعة إنشاء صندوق لمساعدة الدول في تنفيذ التوصيات وسبل الانتصاف المقترحة بشأن انتهاكات العهد.
    Suiza ha seguido fomentando un debate sobre la función de los Estados en la aplicación de la Medida Nº 46 del Plan de Acción de Nairobi. UN واستمرت سويسرا في بذل جهودها للتشجيع على مناقشة دور الدول في تنفيذ الإجراء رقم 46 من خطة عمل نيروبي.
    Durante el bienio, se dará especial importancia a la prestación de asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención de forma plenamente provechosa mediante el aumento de su capacidad jurídica, administrativa, científica y técnica. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين على مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تستفيد منه هذه الدول على نحو كامل من خلال تعزيز قدراتها القانونية والاقتصادية والتنظيمية والعلمية والتكنولوجية.
    Durante el bienio, se dará especial importancia a la prestación de asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención de forma plenamente provechosa mediante el aumento de su capacidad jurídica, administrativa, científica y técnica. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين على مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تستفيد منه هذه الدول على نحو كامل من خلال تعزيز قدراتها القانونية والاقتصادية والتنظيمية والعلمية والتكنولوجية.
    Una de las más importantes tareas de las Naciones Unidas a este respecto, es ayudar a los Estados en la aplicación de la Convención y en el desarrollo de un enfoque constante y uniforme de los nuevos regímenes jurídicos de los océanos. UN وإحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد هي مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير نهج متسق وموحد تجاه نظـــام القانون الجديد للمحيطات.
    El Alto Comisionado convocó una reunión en Ginebra el 15 de junio de 1995 para examinar la prestación de asistencia a los Estados en la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN وعقد المفوض السامي اجتماعا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في جنيف لمناقشة تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ توصيات اللجنة.
    D. Asistencia a los Estados en la aplicación de recomendaciones de los comités UN دال - مساعدة الدول في تنفيذ توصيات اللجنة
    3. Se debe asignar un papel más trascendente a las organizaciones internacionales para que presten asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣ - ودعا إلى تعزيز دور المنظمات الدولية في مساعدة الدول في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    El cometido del Grupo era asistir a los Estados en la aplicación de ese capítulo. UN وتتمثَّل مهمَّة الفريق العامل في مساعدة الدول على تنفيذ هذا الفصل.
    El cometido del Grupo de Trabajo era asistir a los Estados en la aplicación de ese capítulo. UN وتتمثَّل مهمَّة الفريق العامل في مساعدة الدول على تنفيذ هذا الفصل.
    27. En el marco de su programa temático, la UNODC siguió prestando asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN 27- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Informe de la Secretaría sobre la asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional UN تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    A continuación el Grupo de Expertos ofrece su evaluación de los retos que afrontan los Estados en la aplicación de las sanciones y sus respuestas. UN 133 - يقدم الفريق فيما يلي تقييمه للتحديات التي تواجهها الدول في تنفيذها للجزاءات، وردود تلك الدول.
    Uno de los temas centrales del seminario se refirió a los temas relativos al establecimiento y la creación de instituciones nacionales de derechos humanos como parte de una noción más amplia del papel de los Estados en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن بين المسائل اﻷساسية التي تناولتها حلقة العمل انشاء وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان، في اطار النظر بشكل أعم في دور الدول في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الانسان.
    El OIEA elabora directrices y recomendaciones para que las utilicen todos los Estados en la aplicación de sus compromisos internacionales y para mejorar la seguridad nuclear. UN وتعد الوكالة توجيهات وتوصيات لتستخدمها جميع الدول من أجل تنفيذ تعهداتها الدولية وتحسين أمنها النووي.
    9) La Comisión opina que es necesaria una lista indicativa de factores que sirva de guía a los Estados en la aplicación de la regla de la utilización equitativa y razonable enunciada en el artículo 5. UN )٩( وترى اللجنة أن وجود قائمة إرشادية بالعوامل ضروري لتوفير التوجيه للدول في تطبيق قاعدة الانتفاع المنصف والمعقول المنصوص عليها في المادة ٥.
    La Comisión Preparatoria presta apoyo a los Estados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN وتقدم اللجنة التحضيرية، الدعم للدول في تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد