ويكيبيديا

    "los estados en la preparación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول في إعداد
        
    • الدول على إعداد
        
    • الدول في وضع
        
    • للدول في إعداد
        
    • الدول في صياغة
        
    • الدول عند إعداد
        
    La Comisión decidió publicar el diagrama de flujo como documento, en el entendimiento de que se trata de una recomendación destinada a prestar asistencia a los Estados en la preparación de sus presentaciones. UN وقررت اللجنة إصدار المخطط باعتباره وثيقة، على أساس أنه بمثابة توصية تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها.
    Su Oficina ha prestado apoyo a los Estados en la preparación de los exámenes, proponiendo medios prácticos para el seguimiento de las recomendaciones. UN وقد قدمت المفوضية الدعم إلى الدول في إعداد استعراضاتها واقترحت سبلاً عملية لمتابعة التوصيات.
    La participación de los Estados en la preparación de las observaciones generales es imprescindible para el Comité. UN وتمثل مشاركة الدول في إعداد التعليقات العامة أمرا حيويا لدى اللجنة.
    La Comisión de Límites de la Plataforma Continental continúa desempeñando un papel significativo para asistir a los Estados en la preparación de presentaciones con respecto a los límites externos de la plataforma continental. UN فلجنة حدود الجرف القاري لا تزال تضطلع بدور هام في مساعدة الدول على إعداد طلباتها فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري.
    Por lo tanto, podría ser útil que esos órganos asistieran a los Estados en la preparación de informes sobre temas específicos, especialmente, presentando listas de cuestiones para orientar la preparación y el contenido de los informes. UN ولهذا يمكن أن يكون من المفيد للهيئات المنشأة بمعاهدات مساعدة الدول على إعداد تقارير مركزة، وخصوصا بتقديم قوائم بالقضايا التي يمكن أن ترشد عملية إعداد التقرير ومضمونه.
    El OIEA debe seguir prestando asistencia a los Estados en la preparación de modelos legislativos, ya que la falta de legislación nacional en determinados Estados partes representa una verdadera amenaza al régimen de no proliferación. UN وينبغي أن تواصل الوكالة مساعدة الدول في وضع تشريعات نموذجية، بما أن عدم وجود تشريعات محلية في بعض الدول الأطراف يمثل تهديدا حقيقيا لنظام عدم الانتشار النووي.
    :: La matriz creada por el Comité es un importante instrumento que proporciona orientación adicional a los Estados en la preparación de sus primeros informes al Comité, así como en la presentación de información adicional en respuesta a las solicitudes del Comité. UN * تمثل المصفوفة التي وضعتها اللجنة أداة هامة توفر المزيد من التوجيه للدول في إعداد تقاريرهم الأولى إلى اللجنة، وفي الاستجابة أيضا لطلبات اللجنة للحصول على معلومات إضافية.
    - Pedir a los agentes pertinentes que ofrezcan asistencia técnica a los Estados en la preparación y aplicación de leyes encaminadas a luchar contra la difusión de mensajes que propugnen el odio. UN الطلب إلى الأطراف الفاعلة المعنية أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة وتنفيذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    Además se plantea la necesidad de elaborar una metodología común, para su empleo por los Estados en la preparación de los datos que tienen que adjuntar en sus solicitudes, así como por el sistema de las Naciones Unidas, a fin de evaluar las peticiones de consultas y examinar la prestación de asistencia. UN ويلزم أيضا وضع منهجية مشتركة لكي تستخدمها الدول عند إعداد البيانات المرفقة بطلباتها، ولكي تستخدمها أيضا منظمة اﻷمم المتحدة عند تقييم طلبات الاستشارة ودراسة تقييم المساعدة.
    7. Encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por el apoyo prestado a los Estados en la preparación de los informes nacionales que han de presentar al Comité; UN ٧ - تثني على مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتقديمها الدعم إلى الدول في إعداد التقارير الوطنية لتقديمها إلى اللجنة؛
    Mi delegación aprecia los esfuerzos de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental mediante los cuales se ha contribuido con los Estados en la preparación de las presentaciones relacionadas con los límites exteriores de la plataforma continental. UN ويقدر وفدي الجهود التي تبذلها لجنة حدود الجرف القاري في مساعدة الدول في إعداد التقارير المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري.
    Inspirada por la tarea que se le encomendó en Durban, la UNESCO prestará apoyo a los Estados en la preparación de materiales de enseñanza e instrumentos para la promoción de las actividades educativas y de capacitación relacionadas con la lucha contra el racismo. UN وبإيعاز من المهمة المنوطة بها في ديربان، ستدعم اليونسكو الدول في إعداد المواد والأدوات التعليمية لتعزيز الأنشطة التعليمية والتدريبية ذات الصلة بمكافحة العنصرية.
    Resultó particularmente útil el curso de capacitación iniciado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar a nivel subregional para ayudar a los Estados en la preparación de presentaciones para el trazado de los límites de la plataforma continental. UN واتسمت بأهمية خاصة الدورة التدريبية التي بدأتها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الصعيد الإقليمي لمساعدة الدول في إعداد تقارير لتعيين حدود الجرف القاري.
    9. Encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos de la Secretaría por el apoyo prestado a los Estados en la preparación de los informes nacionales que han de presentar al Comité; UN ٩ - تثني على مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لتقديمهما الدعم إلى الدول في إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة؛
    9. Encomia a la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos de la Secretaría por el apoyo prestado a los Estados en la preparación de los informes nacionales que han de presentar al Comité; UN ٩ - تثني على مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لتقديمهما الدعم إلى الدول في إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة؛
    En esas reuniones el Comité se ofreció a ayudar a los Estados en la preparación de sus solicitudes de asistencia. UN 108 - وفي هذين الاجتماعين، عرضت اللجنة مساعدة الدول على إعداد طلبات المساعدة.
    A fin de ayudar a los Estados en la preparación de esos informes, el Comité elaboró directrices para la presentación de informes por los Estados de conformidad con la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN ولمساعدة الدول على إعداد التقارير، أعدت اللجنة مبادئ توجيهية لتقديم تقارير الدول عملا بقرار مجلس الأمن 1390 (2002).
    Acerca de estas cuestiones se señaló que, después de celebrada la reunión pública, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos había comenzado a preparar, con la asistencia de dos miembros de la Comisión, un manual de capacitación para prestar asistencia a los Estados en la preparación de presentaciones a la Comisión. UN وبخصوص هذه المسائل أشير إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية شرعت بعد الاجتماع المفتوح في إعداد دليل تدريبي، بمساعدة اثنين من أعضاء اللجنة، لمساعدة الدول على إعداد طلباتها لتقديمها إلى اللجنة.
    El OIEA debe seguir prestando asistencia a los Estados en la preparación de modelos legislativos, ya que la falta de legislación nacional en determinados Estados partes representa una verdadera amenaza al régimen de no proliferación. UN وينبغي أن تواصل الوكالة مساعدة الدول في وضع تشريعات نموذجية، بما أن عدم وجود تشريعات محلية في بعض الدول الأطراف يمثل تهديدا حقيقيا لنظام عدم الانتشار النووي.
    14. Varios expertos señalaron que el intercambio de información y análisis sobre el empleo y los componentes utilizados en la fabricación de artefactos explosivos improvisados ayudaría a los Estados a reconocer las posibles deficiencias y proporcionar una buena base para apoyar a los Estados en la preparación de respuestas adecuadas a la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN 14- وأشار عدد من الخبراء إلى أن تبادل المعلومات والتحليلات المتعلقة باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والمكونات المستخدمة في صنعها من شأنه أن يساعد الدول في التعرف على الفجوات المحتملة ويوفر أساساً جيداً لدعم الدول في وضع استجابات مناسبة لتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    53. El observador del ACNUR dijo que gran parte de la labor que realizaban se centraba en la prestación de asistencia a los Estados en la preparación y aplicación de la legislación sobre nacionalidad, la asistencia a particulares para que presentaran sus reclamaciones como refugiados, la formación de funcionarios y empleados públicos y el fomento de la cooperación entre las organizaciones interesadas. UN 52- وقال المراقب عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إن جانباً كبيراً من عملهم يركز على توفير المساعدة للدول في إعداد التشريعات الوطنية وتنفيذها، ومساعدة الأفراد على تقديم طلبات اللجوء، وتدريب المسؤولين في الحكومات وتعزيز التعاون بين المنظمات المعنية.
    - Pedir a los agentes pertinentes que ofrezcan asistencia técnica a los Estados en la preparación y aplicación de leyes encaminadas a luchar contra los mensajes que propugnen el odio. UN الطلب إلى الجهات الفاعلة المعنية بأن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة وتنفيذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    - El examen imparcial y equilibrado de las posiciones de los indígenas y de los Estados en la preparación del informe anual del Presidente; UN - النظر بصورة منصفة ومتوازنة في مواقف الشعوب الأصلية ومواقف الدول عند إعداد التقرير السنوي للرئيس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد