ويكيبيديا

    "los estados en materia de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدول المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الدول في مجال حقوق اﻻنسان
        
    • الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الدول بحقوق الإنسان
        
    • الدول بشأن حقوق الإنسان
        
    • للدول في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدول إزاء حقوق الإنسان
        
    Los derechos y las libertades del hombre son un valor universal, mientras que el fomento de la cooperación entre los Estados en materia de derechos humanos está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas como uno de sus propósitos fundamentales. UN إذ تعتبر حقوق الإنسان وحرياته قيما سائدة على مستوى العالم، كما أن تعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال حقوق الإنسان مجسد في صورة أحد الأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    La Relatora Especial querría hacer hincapié en que las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos también consisten en asegurar el libre ejercicio de la libertad de religión o de creencias y en someter a la justicia a los responsables de actos de intolerancia religiosa. UN وتود المقررة الخاصة أن تكرر من جديد أن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تشمل أيضا كفالة حقوق ممارسة الدين أو المعتقد وتقديم مرتكبي أعمال التعصب الديني إلى العدالة.
    La Relatora Especial desea destacar que las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos también consisten en velar por el libre ejercicio de la libertad de religión o creencias y en enjuiciar a los responsables de actos de intolerancia religiosa. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تشمل أيضاً ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد ومحاكمة مرتكبي أفعال التعصب الديني.
    Se destacaron asimismo las responsabilidades de los países de origen y las obligaciones extraterritoriales de los Estados en materia de derechos humanos. UN وتم التشديد كذلك على مسؤوليات البلدان الأم والتزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية.
    El debate sobre el asilo y la migración debe servir para fortalecer la aplicación de los contenidos del Convenio de 1951 y al mismo tiempo las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos en todo lo relativo a la gestión migratoria y protección de los derechos de los migrantes. UN ويجب أن يسهم النقاش حول اللجوء والهجرة في تعزيز تطبيق اتفاقية عام 1951 وتنفيذ التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان في كل ما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة وبحماية حقوق المهاجرين.
    Esta responsabilidad existe con independencia de los deberes de los Estados en materia de derechos humanos. UN وتوجد هذه المسؤولية على نحو مستقل عن واجبات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Un aspecto fundamental de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos es el relativo a la no discriminación y la igualdad. UN ومن الجوانب الأساسية لالتزامات الدول بحقوق الإنسان عدم التمييز والمساواة.
    No obstante, las responsabilidades de los Estados en materia de derechos humanos están más claras que las que atañen a las empresas farmacéuticas en relación con el acceso a los medicamentos. UN إلا أن ما يتوافر حاليا من وضوح فيما يتعلق بمسؤوليات الدول في مجال حقوق الإنسان أكثر مما يتوافر فيما يتعلق بمسؤوليات شركات صناعة الأدوية إزاء توفير الدواء.
    23. Se han estudiado preliminarmente los Principios de Yogyakarta y se ha tomado nota de su utilizad en brindar claridad y coherencia a las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN 23- وقد درسنا في أول الأمر مبادئ يوجياكارتا ونعترف بفائدتها في زيادة وضوح واتساق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان.
    El Relator explica claramente las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos cuando sus organismos de inteligencia llevan a cabo operaciones conjuntas, participan en interrogatorios o envían o reciben inteligencia para uso operacional. UN ويوضح المقرر الخاص التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان عند قيام وكالاتها الاستخبارية بعمليات مشتركة ومشاركتها في الاستجوابات وإرسال معلومات استخبارية أو تلقيها لاستخدامها في العمليات.
    Las obligaciones internacionales de los Estados en materia de derechos humanos están cada vez más vinculadas al cumplimiento de sus objetivos fundamentales de desarrollo. UN 15 - وترتبط التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي على نحو متزايد بتحقيق أهدافها الإنمائية الأساسية.
    Por consiguiente, toda medida que tenga por objeto o como resultado anular o menoscabar el disfrute de los derechos humanos en pie de igualdad constituye una violación de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN وبناء على ذلك، فإن أي تدبير يكون القصد منه أو يترتب عليه إبطال المساواة في التمتع بحقوق الإنسان أو النيل منها يشكل انتهاكا لالتزامات الدول في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, los mecanismos de las Naciones Unidas han expresado su preocupación de que estas disposiciones no se ajusten a las obligaciones internacionales de los Estados en materia de derechos humanos. UN ومع ذلك، فقد أعربت آليات الأمم المتحدة عن قلقها من أن مثل هذه الأحكام قد لا تمتثل للالتزامات الدولية التي تعهّدت بها الدول في مجال حقوق الإنسان.
    Tales medidas deberían determinarse por ley únicamente a efectos de promover el bienestar común, en especial la protección del medio ambiente, y de acuerdo con las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تتقرر تلك التدابير وفقاً للقانون، وأن تُتَّخذ حصراً لغاية النهوض بالرفاه العام، بما في ذلك حماية البيئة، وبما يتسق مع التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان.
    De poco vale criticar el historial de los Estados en materia de derechos humanos y aconsejarles que inicien proyectos de cooperación técnica, si la comunidad internacional no está dispuesta a pasar de las críticas y los consejos a la acción y realizar la transferencia necesaria de recursos a los países en desarrollo. UN وليس ثمة جدوى من انتقاد سجل الدول في مجال حقوق الإنسان وإسداء المشورة لها بأن تستهل مشاريع تعاون تقني إذا لم يكن المجتمع الدولي مستعداً لدعم هذا الانتقاد وهذه المشورة بما يلزم من تحويل للموارد إلى البلدان النامية.
    El seminario reunió a importantes asociados de la región para dialogar sobre las obligaciones y los compromisos de los Estados en materia de derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وقد جمعت الحلقة الدراسية الشركاء الرئيسيين في المنطقة للبدء في حوار بشأن واجبات والتزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان في مسائل تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La Alta Comisionada recordó que todas las medidas adoptadas por las fuerzas del orden debían ser lícitas conforme al derecho nacional e internacional y compatibles con las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن جميع التدابير التي تتخذها وكالات إنفاذ القانون يجب أن تكون شرعية بموجب القانون الوطني والدولي، وتنسجم مع التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان.
    42. La Relatora Especial insiste, en este sentido, en que las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos no se limitan a abstenerse de cometer violaciones directas del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN 42- وتصر المقررة الخاصة، في هذا الصدد، على أن التزامات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا تقتصر على الامتناع عن ارتكاب انتهاكات مباشرة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Además, no están en línea con las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y carecen de mecanismos de rendición de cuentas que garanticen un auténtico progreso. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لا تتسق مع التزامات الدول بحقوق الإنسان وتفتقر إلى آليات المساءلة لضمان إحراز تقدم حقيقي.
    La Federación de Rusia apoyó el establecimiento de ese procedimiento con la esperanza de que la realización de dicho examen sobre la base de la igualdad y del respeto mutuo contribuiría a reducir el grado de enfrentamiento en la cooperación entre los Estados en materia de derechos humanos. UN واقترحت روسيا إدخال هذا الإجراء على أمل أن يؤدي تنفيذ الاستعراض على أساس المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل، إلى تخفيف حدة المجابهات في مضمار التعاون بين الدول بشأن حقوق الإنسان.
    El Comité y la Dirección Ejecutiva han mantenido con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos una excelente cooperación que incluyó la preparación conjunta de asistencia técnica a los Estados en materia de derechos humanos. UN 31 - وقد حافظت المديرية التنفيذية واللجنة على علاقات تعاون جيدة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أثناء قيامهما معا باستحداث سبل تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة للدول في مجال حقوق الإنسان.
    :: Organización de talleres encaminados a crear una mayor comprensión de las obligaciones que incumben a los Estados en materia de derechos humanos, en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN :: تنسيق حلقات عمل لزيادة تعميق فهم واجبات الدول إزاء حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد