ويكيبيديا

    "los estados en materia de tratados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول في المعاهدات
        
    • الدول فيما يتعلق بالمعاهدات
        
    En lo que hace a la Convención de 1978 sobre la sucesión de los Estados en materia de tratados, explícitamente sólo se prevé el caso de las reservas a los tratados multilaterales. UN أما اتفاقية ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات فقد أشارت صراحة فقط إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Convención de Viena sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados, concertada en Viena el 23 de agosto de 1978 UN اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات المبرمة في فيينا في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٧٨
    Además, con arreglo a la opinión No. 10 de la Comisión, por cuanto no hubo acuerdo entre los Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia respecto de la sucesión en los derechos y obligaciones de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, deben aplicarse las normas generales del derecho internacional relativas a la sucesión de los Estados en materia de tratados, bienes, archivos y deudas. UN يضاف إلى ذلك أنه، وفقا للفتوى رقم ١٠ للجنة التحكيم، ما دام لا يوجد اتفاق بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بشأن الخلافة في حقوق وواجبات تلك الجمهورية، ينبغي أن تطبق القواعد العامة للقانون الدولي التي تتناول موضوع خلافة الدول في المعاهدات والممتلكات والمحفوظات.
    Sin embargo, los acuerdos concertados después de la segunda guerra mundial han dado lugar a cierta práctica de los Estados en materia de tratados multilaterales de carácter técnico. UN غير أن ثمة قدراً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع التقني والناشئة عن ترتيبات ما بعد الحرب الناجمة عن الحرب العالمية الثانية.
    No obstante, los acuerdos concertados después de la segunda guerra mundial han dado lugar a cierta práctica de los Estados en materia de tratados multilaterales de carácter técnico. UN غير أن ثمة قدراً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع التقني والناشئة عن ترتيبات ما بعد الحرب في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    - En la Conferencia sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados (Viena, 1978). UN - المؤتمر الدبلوماسي المعني بخلافة الدول في المعاهدات )فيينا، ١٩٧٨(.
    - En la Conferencia sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados (Viena, 1978). UN - المؤتمر الدبلوماسي المعني بخلافة الدول في المعاهدات )فيينا، ١٩٧٨(؛
    el Secretario General de las Naciones Unidas La cuestión de la sucesión de los Estados en materia de tratados se planteó al Secretario General, en su calidad de depositario, cuando comenzaron a funcionar las Naciones Unidas, en el marco de la sucesión en los tratados concertados bajo los auspicios de la Liga de las Naciones. UN 53 - طُرحت مسألة خلافة الدول في المعاهدات أمام الأمين العام، بصفته وديعا، في بداية عهد منظمة الأمم المتحدة في إطار الخلافة في المعاهدات المبرمة تحت رعاية عصبة الأمم.
    La Comisión, en particular, no consideró la posibilidad de hacer una transposición al proyecto de artículos, que consideró como un complemento de la Convención de Viena de 1978, el sistema adoptado durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Sucesión de los Estados en materia de tratados. UN ويُذكر بوجه خاص أن اللجنة لم تنظر في إمكانية أن تنقل إلى مشاريع المواد، التي تعتبرها مكملة لاتفاقية فيينا لعام 1978()، النظامَ الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في المعاهدات.
    El Relator Especial sugirió que, si la Comisión considerase conveniente incluir ese tipo de disposiciones en el proyecto de artículo, el régimen establecido en virtud de la Convención de Viena sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados podría ser un precedente apropiado a ese respecto. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة إذا استصوبت إيراد مثل هذه الأحكام في مشاريع المواد، فإن النظام المنشأ في إطار اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات() قد يوفر سابقة مناسبة في هذا الصدد().
    El texto de la definición fue utilizado en las Convenciones de Viena de 1978, relativa a la sucesión de los Estados en materia de tratados, y de 1986, sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales, o entre organizaciones internacionales, sin suscitar apenas debate. UN واستُنسخ نص التعريف في اتفاقيتي عام 1978 لخلافة الدول في المعاهدات وعام 1986 المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية() دون أن يثير أي مناقشات.
    El Relator Especial ha señalado que la codificación, en las dos Convenciones de Viena siguientes, la relativa al derecho de los tratados concertados por organizaciones internacionales y la relativa a la sucesión de los Estados en materia de tratados tuvieron influencia en la definición misma de las reservas (apartado d) del artículo 2 de la Convención de Viena de 1986 y apartado j) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de 1978). UN ٤٩١ - ولاحظ المقرر الخاص أن تدوين قانون المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية وقانون خلافة الدول في المعاهدات في اتفاقيتي فيينا التاليتين قد انعكس أثـــره على تعريف التحفظات ذاته )المادة ٢١ )د( من اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٦ والمادة ٢١ )ز( من اتفاقية عام ١٩٨٧(.
    Dada la relación conceptual existente entre el proyecto de artículos sobre sucesión de los Estados en materia de tratados y la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, algunos miembros de la Comisión apoyaron la inclusión, en el primer instrumento, de procedimientos para la solución de controversias basados en las disposiciones del segundo. UN وبالنظر إلى الصلة المفاهيمية القائمة بين مشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، أيد بعض أعضاء اللجنة تضمين مشروع المواد إجراءات لتسوية المنازعات تستند إلى الأحكام الواردة في الاتفاقية().
    La Convención de Viena sobre Sucesión de los Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, de 8 de abril de 1983, dispone, en la quinta parte, un régimen de solución de controversias sustancialmente idéntico al mecanismo incluido en la sexta parte de la Convención de Viena sobre Sucesión de los Estados en materia de tratados. UN 51 - وتنص اتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، المبرمة في 8 نيسان/أبريل 1983 على نظام لتسوية المنازعات()، يرد في بابها الخامس ويطابق إلى حد بعيد الآلية المرساة بموجب الباب السادس من اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات().
    La Convención de Viena sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados de 1978, contiene una cuarta parte dedicada totalmente a la solución de controversias, que a su vez se refiere a consultas y negociación, conciliación (en virtud de un procedimiento indicado en el anexo de la Convención), decisión judicial y arbitraje tras declaraciones individuales de aceptación por las partes o por consentimiento común. UN 48 - وتشمل اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات المبرمة في عام 1978 بابا سادسا مخصصا بالكامل لتسوية المنازعات يُشار فيه على التوالي إلى التشاور والتفاوض، ثم التوفيق (في إطار إجراء مبين في مرفق أُلحق بالاتفاقية)، ثم التسوية القضائية والتحكيم عملا بإعلانات فردية تصدرها الأطراف بالقبول أو عن طريق التراضي فيما بينها().
    Esa posición está en consonancia inequívoca con las normas del derecho consuetudinario internacional, tal y como figuran en la Convención de Viena de 1978 sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados (arts. 34 y 35). UN وتدعم مثل هذا الموقف بلا ريب قواعد القانون العرفي الدولي على النحو المدون في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات )المادتان ٣٤ و ٣٥(.
    3. Esta posición cuenta con el respaldo inequívoco de las normas del derecho consuetudinario internacional que están codificadas en la Convención de Viena sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados, de 1978 (artículos 34 y 35). UN ٣ - تؤيد هذا الوضع بجلاء قواعد القانون الدولي العرفي التي جرى تدوينها في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات )المادتان ٣٤ و ٣٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد