ويكيبيديا

    "los estados europeos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأوروبية
        
    • للدول الأوروبية
        
    • دول أوروبا
        
    los Estados europeos en cuyo territorio se arrestó a los acusados siguieron sufragando los costos de su desplazamiento a Arusha. UN واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا.
    Según el autor, Francia justificó esta entrega basándose en la necesaria solidaridad entre los Estados europeos y la cooperación contra el terrorismo. UN وبررت فرنسا تسليمه بضرورة التضامن بين الدول الأوروبية والتعاون في مكافحة الإرهاب.
    La tendencia abolicionista en Europa se produjo a raíz de la imposición de una larga moratoria respecto de las ejecuciones en los Estados europeos. UN وجاء الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أوروبا في أعقاب فرض وقف طويل على حالات الإعدام في الدول الأوروبية.
    los Estados europeos no han escapado a los cambios climáticos. UN ولم تظل الدول الأوروبية بمنأى عن أن تمسها التغييرات المناخية.
    Desde su creación en 1949, el Consejo de Europa ha sido fiel a su noble misión de crear una organización que logre un mayor acercamiento y una mayor unidad de los Estados europeos. UN إن مجلس أوروبا ما فتئ يقدر تماما منذ إنشائه في عام 1949 مهمته النبيلة لإيجاد منظمة تحقق للدول الأوروبية وحدة وترابطا أكثر وثوقا.
    Además, ha comenzado a funcionar un grupo de trabajo internacional centrado en el asilo y la migración en el marco del Proceso de Budapest, con la participación de la mayoría de los Estados europeos. UN وبدأت أنشطة فريق عامل دولي يركز على اللجوء والهجرة في نطاق عملية بودابست، بما في ذلك معظم الدول الأوروبية.
    El derecho de la época sólo se aplicaba para proteger a los Estados europeos. UN ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية.
    los Estados europeos parecen compartir esta actitud. UN ويبدو أن الدول الأوروبية تشارك المجلس هذا النهج.
    Considera la cuestión un problema de migración que se registra en toda Europa y pide a los Estados europeos que reconsideren sus políticas pertinentes. UN واعتبر أن القضية مشكلة هجرة في جميع أنحاء أوروبا ودعا الدول الأوروبية إلى إعادة التفكير في سياساتها ذات الصلة.
    El caso se investiga tanto en el territorio de Rusia como más allá de sus fronteras, con la participación de los órganos policiales de los Estados europeos. UN وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية.
    Añadió que los Estados europeos deberían reconocer el beneficio obtenido del arduo trabajo de los antepasados de los afrodescendientes. UN وأضاف المراقب أن على الدول الأوروبية أن تعترف بأنها استفادت من العمل الشاق لأسلاف المنحدرين من أصل أفريقي.
    Insta en particular a los Estados europeos a que ratifiquen la Convención. UN وحث الدول الأوروبية بصفة خاصة على التصديق على الاتفاقية.
    Esto explica, según el Estado parte, que no haya una legislación uniforme en los Estados europeos. UN وهذا ما يفسر، في نظر الدولة الطرف، عدم وجود تشريع موحد بهذا الخصوص بين الدول الأوروبية.
    Su Gobierno también está resuelto a luchar contra la inmigración ilegal ratificando acuerdos bilaterales con los Estados europeos vecinos. UN وتلتزم حكومتها أيضا بالحد من الهجرة غير الشرعية من خلال إبرام اتفاقيات ثنائية مع الدول الأوروبية المجاورة.
    Únicamente los Estados europeos que respeten esos principios y sean verdaderas democracias parlamentarias pueden formar parte del Consejo de Europa. UN ولا تستطيع الانضمام إلى مجلس أوروبا إلا الدول الأوروبية التي تحترم هذه المبادئ وتعتبر دولا ذات نظام ديمقراطي برلماني حقيقي.
    La participación de los Estados europeos ha sido la más alta entre las regiones del mundo desde la creación del Registro. UN 69 - سجلت الدول الأوروبية أكبر مشاركة منذ تشغيل السجل، مقارنة ببقية مناطق العالم.
    Aunque el ACNUR no subestimaba los retos a que hacían frente los Estados europeos en materia de migración, su prioridad principal era la de fortalecer el asilo en toda Europa. UN وفيما لا تنتقص المفوضية من حجم تحديات الهجرة التي تواجه الدول الأوروبية ترى أن أولويتها الرئيسية هي تعزيز اللجوء في جميع أنحاء أوروبا.
    Esto es importante para nosotros, en particular debido al hecho de que la mayoría de los Estados europeos han expresado su deseo de cooperar estrechamente con la Unión Europea en esta esfera. UN وهذه مسألة هامة بالنسبة لنا، وتزداد أهميتها لأن غالبية الدول الأوروبية أعربت بوضوح عن استعدادها للتعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Las fronteras democráticas en Europa se han expandido y no obstante el resurgimiento de conflictos étnicos y nacionales, ello constituye una tendencia que compromete a todos los Estados europeos. UN وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، يوجد اتجاه يؤثر على جميع الدول الأوروبية.
    Además de ello, el Programa de acción brinda a los Estados europeos un panorama de la información pertinente que se requiere para alcanzar el objetivo de la reducción del 50% en la cantidad de muertos en accidentes viales. UN وعلاوة على ذلك، يوفر برنامج العمل للدول الأوروبية استعراضا شاملا للمعلومات ذات الصلة المطلوبة بغية تحقيق هدف تخفيض عدد ضحايا حوادث السير بنسبة 50 في المائة.
    Sin embargo, en un primer momento no hubo apoyo suficiente de los Estados europeos para recibir a los detenidos y, por lo tanto, no se les pudo poner en libertad. UN غير أن دول أوروبا لم تقدم الدعم الكافي لاستقبال المعتقلين، في البداية، ولذلك لم يطلق سراحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد