ويكيبيديا

    "los estados miembros de la organización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء في منظمة
        
    • للدول الأعضاء في منظمة
        
    • الدول أعضاء منظمة
        
    • دول منظمة
        
    • الدول الأعضاء في المنظمة
        
    • الدول الأعضاء بمنظمة
        
    • والدول اﻷعضاء في منظمة
        
    • الدول المشاركة في منظمة
        
    • بالدول الأعضاء في منظمة
        
    • للدول الأعضاء في المنظمة
        
    • جانب الدول اﻷعضاء في منظمة
        
    • يمكن للدول اﻷعضاء في منظمة
        
    Reconociendo los importantes avances realizados por los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para erradicar la poliomielitis en sus países, UN وإذ يدرك مدى التقدم الملحوظ الذي حققته الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال القضاء على شلل الأطفال فيها،
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    El grupo está integrado por estudiantes y jóvenes profesionales de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويتألف الفريق العامل للشباب من طلاب وأخصائيين شباب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Para concluir, su delegación expresa profundo agradecimiento a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica por su apoyo unánime a la posición de Turkmenistán. UN وفي الختام، أعربت عن امتنان وفدها العميق للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لدعمهم لموقف تركمانستان بالإجماع.
    El Comité presentó las siguientes recomendaciones a la Reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica: UN سادسا: رفعت اللجنة التوصيات التالية إلى الاجتماع التنسيقي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي:
    Los Gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Asia Central deberán terminar de resolver estas cuestiones, a nivel de organismos competentes, y adoptar decisiones mutuamente aceptables. UN والمرجو من حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى أن تدرس هذه المسائل، على المستوى التنفيذي، وأن تتخذ ما تتفق عليه من قرارات.
    Declaración de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون
    Esta propuesta cuenta con el apoyo de principio de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN ويلقى هذا الاقتراح من حيث المبدأ تأييد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Comunicado final de la Reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN البيان الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    En los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, las zonas más afectadas están en Somalia, Sierra Leona, los territorios palestinos ocupados y el Golán sirio ocupado y el Estado de Jammu y Cachemira. UN وقال إنه من بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تُعتبر الصومال وسيراليون والأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وولاية جامو وكشمير، هي المناطق التي تأثرت تأثرا سيئا بأكبر درجة.
    Formula una declaración el representante de la República Islámica del Irán, en nombre de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وأدلى ببيان ممثل جمهورية إيران الإسلامية بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Destacando la importancia de que los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) colaboren entre sí para aplicar la Estrategia y el Plan de Acción, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل،
    Declaración de Tashkent de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai UN إعلان طشقند الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي للتعاون
    Comunicado final de la Reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Comunicado conjunto de la reunión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai UN البيان المشترك الصادر عن اجتماع وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Declaración de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai UN قاضيخانوف إعلان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون
    La Estrategia de Información de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y la actualización de sus mecanismos de aplicación, incluido el satélite islámico UN بشـأن تحديث آليات الاستراتيجية الإعلامية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بما في ذلك القمر الاصطناعي الإسلامي
    los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica ofrecen sus sinceras condolencias y expresan su más sentido pésame a los deudos de las víctimas. UN وتقدم الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي تعازيها القلبية ومواساتها العميقة للعائلات الثكلى.
    Mi delegación suscribe las declaraciones formuladas por el Representante Permanente del Pakistán en nombre de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y del Representante Permanente de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن وفد بلادي يؤيد البيانين اللذين ألقاهما كل من الممثل الدائم لجمهورية باكستان نيابة عن دول منظمة المؤتمر الإسلامي والممثل الدائم لكوبا نيابة عن دول حركة عدم الانحياز.
    También se ha elaborado un proyecto de código ético para los trabajadores de los medios de información de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما أن الدول الأعضاء في المنظمة أعدت ميثاق الشرف الإعلامي الإسلامي ليكون أداة إرشاد للصحافيين والإعلاميين.
    Todo Estado parte podrá solicitar por escrito que se modifique el presente Pacto; la correspondiente modificación entrará en vigor si cuenta con la aprobación de dos tercios de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN 3 - يجوز لأي دولة طرف أن تتقدم بطلب تعديل هذا العهد بإخطار مكتوب للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ولا يصبح التعديل ساريا إلا بموافقة ثلثي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica toman nota de la respuesta negativa del Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina al Programa de Acción Conjunta, entendiendo que ella es completamente razonable. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تلاحظ بتفهم رفض رئيس جمهورية البوسنة والهرسك لبرنامج العمل المشترك.
    Armenia está en vías de ratificar el Protocolo adicional sobre la lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, en particular la delincuencia organizada. UN وتقوم أرمينيا حاليا باتخاذ إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب، الملحق بالاتفاق المبرم فيما بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة أشكال الجريمة المنظمة.
    Al respecto, el orador subraya que el conflicto en Nagorno-Karabaj no tiene ningún componente religioso y hace un llamamiento a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para que consideren la cuestión sobre la base de los hechos y no por solidaridad religiosa. UN وفي هذا الصدد، شدد على عدم وجود عنصر ديني في الصراع في ناغورني كاراباخ، وأهاب بالدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن ينظروا في هذه القضية على أساس موضوعها، وليس على أساس الانتماء الديني.
    Manifestando su agradecimiento a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica que han contribuido a financiar el primer programa de asistencia a los Estados miembros del Sahel, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في المنظمة التي تسهم في تمويل البرنامج الأول الخاص بمساعدة بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة،
    En realidad, el propósito de la Comisión de Población de África, creada en 1993, es centrar la máxima atención y la acción política de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana en las cuestiones demográficas. UN وفي حقيقة اﻷمر، يتمثل هدف اللجنة السكانية الافريقية المنشأة في عام ١٩٩٣ في إيلاء أقصى قدر من الاهتمام السياسي للسكان واتخاذ الاجراءات في هذا المجال من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana también pueden aportar una contribución positiva a la restauración de la paz en la República Democrática del Congo haciendo respetar los principios fundamentales de la Carta constituyente, en particular sobre la base del nuevo mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos. UN كما يمكن للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تخدم قضية إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بفرض احترام المبادئ اﻷساسية لميثاقها التأسيسي وذلك بالاستعانة خصوصا بآليتها الجديدة لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد