ويكيبيديا

    "los estados miembros de la unión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء في اتحاد نهر
        
    • للدول الأعضاء في اتحاد نهر
        
    • دول اتحاد نهر
        
    Durante la visita, los dos Jefes de Estado examinaron la situación de seguridad en la subregión en general y de los Estados miembros de la Unión del Río Mano en particular. UN وقام الرئيسان في أثناء الزيارة باستعراض الموقف الأمني بالمنطقة بشكل عام، وفي الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بشكل خاص.
    Alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que continúen su diálogo encaminado a consolidar la paz y la seguridad en la región; UN وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة،
    En ese sentido, se necesita apoyo adicional, tanto de los Estados miembros de la Unión del Río Mano como de la comunidad internacional, para que dicha secretaría funcione y sea eficaz. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى دعم إضافي، سواء من جانب الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو أو المجتمع الدولي، لتمكين أمانة الاتحاد من أن تكون قادرة على العمل وفعالة.
    Alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que continúen su diálogo encaminado a consolidar la paz y la seguridad en la región; UN وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة،
    En ese marco, condenaron de manera inequívoca la bárbara agresión que pone en peligro la paz, la seguridad y la estabilidad de la subregión y socava los objetivos de la integración y desarrollo de los Estados miembros de la Unión del Río Mano. UN وفي هذا الإطار يدين الرئيسان هذا العدوان الهمجي إدانة قاطعة باعتباره تهديدا لسلم المنطقة وأمنها واستقرارها كما أنه يقوض أهداف التكامل الإنمائي للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Además, la Cumbre hizo un llamamiento a los gobiernos de los Estados miembros de la Unión del Río Mano para que adoptaran todas las medidas individuales y colectivas adecuadas tendientes a impedir las actividades de los grupos armados rebeldes en sus respectivos territorios. UN وناشدت السلطة أيضا حكومات دول اتحاد نهر مانو اتخاذ تدابير فردية وجماعية لوقف أنشطة جماعات التمرد المسلحة التي تعمل في أراضي كل منها.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين،
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين،
    Por último, Sierra Leona también podría derivar provecho de una cooperación más estrecha con los Estados miembros de la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وأخيراً، فإن سيراليون ستستفيد أيضاً من تعميق التعاون فيما بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la CEDEAO y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la CEDEAO y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    En un comunicado final aprobado al finalizar la cumbre, los participantes prometieron aumentar su cooperación para lograr una seguridad conjunta y desarrollar la infraestructura entre los Estados miembros de la Unión del Río Mano. UN وفي بيان ختامي اعتُمد في نهاية مؤتمر القمة، تعهد المشاركون بتعزيز التعاون فيما بينهم لتحقيق الأمن المشترك وتطوير الهياكل الأساسية فيما بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين،
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن الإقليميين،
    Por ejemplo, varios grupos de mujeres de los Estados miembros de la Unión del Río Mano, en África Occidental, han unido sus fuerzas para observar las elecciones celebradas recientemente en la región. UN وعلى سبيل المثال، ضمّت المجموعات النسائية في الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا، جهودها لمراقبة الانتخابات الأخيرة في المنطقة.
    Acogiendo con beneplácito la función que desempeñan la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y demás organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يرحب بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Esa decisión se funda en las recomendaciones del Consejo Ministerial de Mediación y Seguridad, así como en las conclusiones de los informes del equipo de reconocimiento de la Misión de Observadores Militares de la CEDEAO y de la Comisión de Investigación que había efectuado misiones en los Estados miembros de la Unión del Río Mano. UN ويستند هذا القرار على التوصيات الصادرة عن المجلس الوزاري للوساطة والأمن، بالإضافة إلى استنتاجات تقارير فريق الاستطلاع لبعثة المراقبين العسكريين التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللجنة التحقيق التي قامت بمهمات في الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    En cuanto a la Unión del Río Mano, el objetivo del proceso es fomentar la confianza entre los Estados miembros de la Unión del Río Mano, crear voluntad política para asegurar la buena voluntad y la aplicación subsiguiente de todas las decisiones y los protocolos de la Unión del Río Mano, incluidas las decisiones adoptadas tras la iniciativa de Marruecos. UN وعلى مستوى اتحاد نهر مانو، فهدف العملية هو بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو، وإيجاد إرادة سياسية لضمان حسن الجوار وما يترتب على ذلك من تنفيذ جميع قرارات وبروتوكولات اتحاد نهر مانو، بما في ذلك القرارات التي اتخذت بعد المبادرة المغربية.
    Para lograr ese objetivo será necesario que los Estados miembros de la Unión del Río Mano se adhieran al Tratado de no agresión y de cooperación en materia de seguridad de la Unión del Río Mano, apliquen el protocolo l5 de la Declaración de la Unión del Río Mano y acaten todas las decisiones relativas a la Unión del Río Mano, de conformidad con las disposiciones dimanantes del protocolo 15 y de la iniciativa de Marruecos. UN وسيتطلب تحقيق ذلك الهدف من الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو الالتزام بمعاهدة عدم الاعتداء ومعاهدة التعاون الأمني لاتحاد نهر مانو، وتنفيذ البروتوكول الخامس عشر لإعلان اتحاد نهر مانو، وتنفيذ جميع قرارات اتحاد نهر مانو بموجب أحكام البروتوكول الخامس عشر لاتحاد نهر مانو وتلك الناجمة عن المبادرة المغربية.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deberían alentar a Guinea a seguir adelante con su iniciativa de convocar una reunión ministerial de los Estados miembros de la Unión del Río Mano con el propósito de definir el marco político para la reactivación de la Unión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة غينيا على مواصلة مبادراتها لعقد اجتماع وزاري للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بهدف وضع إطار سياسي لتنشيط الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد