| :: Ofrecer apoyo analítico a los Estados Miembros mediante la reunión y la difusión de información sobre la relación que existe entre el terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | :: وتقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب وبين الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
| :: La movilización de recursos humanos de los Estados Miembros mediante la adscripción de funcionarios a las Direcciones y de fondos de los Socios Internacionales para la Cooperación con destino a la financiación de actividades esenciales del proceso de reestructuración; | UN | :: حشد موارد في شكل موارد بشرية من الدول الأعضاء من خلال إعارة موظفين إلى المديريات، وموارد مالية من شركاء التعاون الدولي لتمويل الأنشطة الرئيسية المتصلة بعملية إعادة البناء؛ |
| El orador espera que tales esfuerzos lleven al fortalecimiento de la ventaja comparativa de la ONUDI, amplíen su base de recursos financieros y rindan beneficios concretos a los Estados Miembros mediante la aplicación efectiva de programas y proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وقال نه يأمل في أن تؤدي تلك الجهود إلى تعزيز مزية اليونيدو النسبية وتوسيع قاعدة مواردها المالية وأن تعود بمنافع ملموسة على الدول الأعضاء من خلال التنفيذ الفعال لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة. |
| 47. Para garantizar la sostenibilidad, la UNODC ha procurado institucionalizar sus conocimientos especializados y difundirlos más sistemáticamente entre los Estados Miembros mediante la preparación de un programa de capacitación jurídica contra el terrorismo. | UN | 47- ومن أجل ضمان الاستدامة، سعى المكتب إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ما لديه من معارف متخصصة وإتاحتها على نحو أكثر تنظيماً للدول الأعضاء عن طريق وضع منهاج تدريبي قانوني لمكافحة الإرهاب. |
| El terrorismo es un delito internacional y para combatirlo se requiere la cooperación de todos los Estados Miembros mediante la concertación de acuerdos internacionales. | UN | ويعتبر اﻹرهاب جريمة دولية تتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء عن طريق إبرام الاتفاقات الدولية. |
| Las Naciones Unidas también deben hacer más para fomentar la sinergia entre los Estados Miembros mediante la facilitación de la construcción de alianzas, tales como la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral. | UN | وعلى الأمم المتحدة أيضاً أن تبذل مزيداً من الجهد لتعزيز التآزر بين الدول الأعضاء من خلال تيسير بناء الشراكات، كالشراكة بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بينها. |
| Es absolutamente necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan mandatos claros, fidedignos y viables para dar los resultados que merecen. Igualmente necesario es el compromiso de todos los Estados Miembros mediante la contribución de personal. | UN | وإذا أُريد لعمليات حفظ السلام أن تحقق النتائج التي تستحقها، لا بد من وجود ولايات واضحة وموثوقة وقابلة للتحقيق، شأنها شأن مشاركة جميع الدول الأعضاء من خلال المساهمة بالأفراد. |
| Desde 2010 existe el Instituto de Políticas Públicas en Derechos Humanos del MERCOSUR, establecido para fortalecer el estado de derecho en los Estados Miembros mediante la formulación de políticas públicas de derechos humanos. | UN | وأنشئ منذ عام 2010 معهد السياسات العامة لحقوق الإنسان التابع للسوق، لتعزيز سيادة القانون في الدول الأعضاء من خلال وضع سياسات عامة لحقوق الإنسان. |
| La calidad era sumamente importante para el Departamento, que recibía información de los Estados Miembros mediante la organización de reuniones informativas para cada idioma y mediante la encuesta global anual. | UN | وللنوعية أهمية قصوى بالنسبة للإدارة؛ وتُلتَمس تعليقات الدول الأعضاء من خلال الاجتماعات الإعلامية الخاصة بكل لغة وبواسطة الاستقصاء الإلكتروني السنوي الشامل. |
| Como ya mencioné, he evaluado el nivel de aplicación de las Normas en los Estados Miembros mediante la distribución de cuestionarios a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | 127 - وكما أشرت من قبل، قمت بتقييم مستوى تنفيذ الدول الأعضاء من خلال توزيع استقصاءات على الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية. |
| d) Ofrecerá apoyo analítico a los Estados Miembros mediante la reunión y la difusión de información sobre la relación entre el terrorismo y las actividades delictivas conexas; | UN | (د) تقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية ذات الصلة؛ |
| c) El ofrecimiento de apoyo analítico a los Estados Miembros mediante la recopilación y la difusión de información sobre la relación entre el terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | (ج) تقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
| Subrayando la necesidad fundamental de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento y el propósito de su perpetración, en particular aumentando la capacidad de los Estados Miembros mediante la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
| Subrayando la necesidad fundamental de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento de su perpetración y sus objetivos, en particular aumentando la capacidad de los Estados Miembros mediante la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
| Subrayando la necesidad fundamental de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento de su perpetración y sus objetivos, en particular aumentando la capacidad de los Estados Miembros mediante la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
| 65. A fin de poner freno al aumento del racismo en el deporte en general y en el fútbol en particular, se invita a la Comisión no sólo a alentar y apoyar programas e iniciativas concretas de organizaciones deportivas internacionales, sino también a promover iniciativas y medidas concretas de los Estados Miembros mediante la educación, la sensibilización y la represión. | UN | 65- وللقضاء على تصاعد العنصرية في مجال الرياضة بصورة عامة وكرة القدم بصورة خاصة، يدعو المقرر الخاص اللجنة ليس فقط إلى تشجيع ومساندة البرامج والمبادرات الحاسمة للهيئات الرياضية الدولية، بل أيضاً إلى تعزيز المبادرات والتدابير المحددة للدول الأعضاء عن طريق التعليم والتوعية والردع. |
| 66. La Sra. Bas (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) dice que su Departamento se esfuerza por promover la aplicación de la Convención tanto a nivel mundial como regional. Presta apoyo a los Estados Miembros mediante la capacitación de funcionarios ministeriales y del poder legislativo; la oradora invita a los Estados que requieran ese apoyo a que se pongan en contacto con el Departamento. | UN | 66 - السيدة باس (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قالت إن إدارتها تعمل على تعزيز تنفيذ الاتفاقية عالميا وإقليميا على حد سواء؛ وإنها تقدم الدعم للدول الأعضاء عن طريق تدريب الموظفين على المستويين الوزاري والتشريعي؛ ودعت الدول إلى الاتصال بالإدارة في حال وجود حاجة إلى هذا الدعم. |
| 49. La ASAMCOR tiene por objeto promover una cooperación e integración más estrechas entre los Estados Miembros mediante la colaboración conjunta en las esferas económica, social, cultural, técnica y científica. | UN | ٩٤- تهدف رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي إلى تشجيع التعاون والتكامل على نحو أوثق فيما بين الدول اﻷعضاء عن طريق تضافر الجهود في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، والتقنية، والعلمية. |
| Esta afirmación vale igualmente para los programas orientados a satisfacer las necesidades en materia de capacitación de los Estados Miembros y las del personal del sistema de las Naciones Unidas cuyo objetivo es también, en última instancia, responder a las necesidades de los Estados Miembros mediante la mejora de la capacidad del sistema para satisfacer realmente las distintas necesidades de los miembros. | UN | وهذا ينطبق على البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات التدريبية للدول اﻷعضاء والاحتياجات التدريبية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة التي تستهدف في النهاية تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء عن طريق تعزيز قدرة المنظومة على مواجهة المطالب المتجددة للدول اﻷعضاء فيها بصورة فعالة. |
| Para el cumplimiento de las tareas que se le han asignado, el OIEA sigue contando con el decidido apoyo del Consejo y con la asistencia de los Estados Miembros mediante la adscripción de expertos a título gratuito, el acceso a tecnologías avanzadas y el suministro de información y de asesoramiento técnico. | UN | ٢٩ - ولا تزال الوكالة تستفيد، في اضطلاعها بالمهام المسندة إليها، من الدعم القوي الذي تحظى به من المجلس، ومن المساعدة التي تتلقاها من الدول اﻷعضاء عن طريق إعارة الخبراء بدون تحميلها أي تكلفة، والوصول إلى التكنولوجيات المتقدمة، وتوفير المعلومات والمشورة التقنية. |
| Subrayando la necesidad fundamental de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento y el propósito de su perpetración, en particular aumentando la capacidad de los Estados Miembros mediante la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ تؤكد وجود حاجة أساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرات الوطنية للدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |