ويكيبيديا

    "los estados miembros para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء على
        
    • الدول الأعضاء لهذه
        
    • الدول الأعضاء من أجل
        
    • الدول الأعضاء في مجال
        
    • للدول الأعضاء فيما يتعلق
        
    • للدول الأعضاء على
        
    • الدول اﻷعضاء فيما يتعلق
        
    • الدول اﻷعضاء فيما يتصل بقوة
        
    • للدول اﻷعضاء في ميدان
        
    • على الدول اﻷعضاء المساهمة بها
        
    • للدول الأعضاء من أجل
        
    La CEPA también prestó asistencia a los Estados Miembros para la elaboración de políticas sobre género; suministró servicios de asesoramiento sobre los derechos humanos de la mujer y formó encargados de la adopción de políticas y profesionales en el campo de la promoción de la igualdad entre los géneros. UN كما ساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدول الأعضاء على وضع سياسات جنسانية؛ وقدمت خدمات استشارية في مجال حقوق الإنسان للمرأة؛ ودربت واضعي السياسات والمهنيين على تشجيع المساواة بين الجنسين.
    En particular, recalcó la importancia de prestar asistencia a los Estados Miembros para la aplicación efectiva de los diversos convenios y protocolos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وشدد خصوصا على أهمية مساعدة الدول الأعضاء على التنفيذ الفعال لاتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicita urgentemente contribuciones de los Estados Miembros para la celebración de los cursos regionales. UN وتطلب شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لهذه الدورات الدراسية الإقليمية الثلاث.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicita urgentemente contribuciones de los Estados Miembros para la celebración de los cursos regionales. UN وتطلب شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لهذه الدورات الدراسية الإقليمية الثلاث.
    Actualmente no existe ningún procedimiento oficial para examinar los planes anunciados por los Estados Miembros para la eliminación de las sumas que adeudan. UN 49 - لا توجد في الوقت الراهن إجراءات رسمية للنظر في الآجال التي تعلنها الدول الأعضاء من أجل إنهاء متأخراتها.
    El subprograma prestará apoyo al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros para la protección de los civiles en los conflictos armados y el respeto de los principios humanitarios. UN وسوف يقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى مجلس الأمن وإلى الدول الأعضاء في مجال التصدي لمسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والامتثال للمبادئ الإنسانية.
    Varias regiones de la OMS han adoptado la estrategia GIV y se encuentran en el proceso de establecer, o han establecido, los marcos regionales y los planes de acción para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para la GIV. UN واعتمد العديد من أقاليم منظمة الصحة العالمية استراتيجية الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض؛ وهي في صدد وضع أُطر إقليمية وخطط عمل لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض، أو أنها قد قامت بذلك.
    Recalcando la importancia de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad de los Estados Miembros para la reunión, el análisis y la difusión de estadísticas precisas y comparables sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يؤكد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    Recalcando la importancia de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad de los Estados Miembros para la reunión, el análisis y la difusión de estadísticas precisas y comparables sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يؤكد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    Recalcando la importancia de la asistencia técnica y el desarrollo de la capacidad de los Estados Miembros para la reunión, el análisis y la difusión de estadísticas precisas y comparables sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يؤكِّد أهمية توفير المساعدة التقنية وبناء قدرة الدول الأعضاء على جمع إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة بشأن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها ونشرها،
    El Consejo destaca la importancia de que se preste asistencia a los Estados Miembros para la promoción de la participación plena y en pie de igualdad de las mujeres en los procesos electorales y las reformas constitucionales posteriores a los conflictos. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز مشاركة المرأة على نحو تام متكافئ في العمليات الانتخابية والإصلاحات الدستورية التي تلي انتهاء النزاع.
    " d) Una mejora de la capacidad autóctona de los Estados Miembros para la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social; UN " (د) تحسين القدرات المحلية في الدول الأعضاء على الإفادة من تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية "
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicita urgentemente contribuciones de los Estados Miembros para la celebración de los cursos regionales. UN وتطلب شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لهذه الدورات الدراسية الإقليمية الثلاث.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicita urgentemente contribuciones de los Estados Miembros para la celebración de los cursos regionales. UN وتطلب شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لهذه الدورات الدراسية الإقليمية الثلاث.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicita urgentemente contribuciones de los Estados Miembros para la celebración de los cursos regionales. UN وتطلب شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لهذه الدورات الدراسية الإقليمية الثلاث.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicita urgentemente contribuciones de los Estados Miembros para la celebración de los cursos regionales. UN وتطلب شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لهذه الدورات الدراسية الإقليمية الثلاث.
    La ONUDD carece de fondos suficientes para contraer un mayor compromiso financiero con los Estados Miembros para la ejecución de proyectos y actividades de promoción. UN لا تتوفر لدى المكتب أموال كافية لزيادة التزاماته المالية إزاء الدول الأعضاء من أجل تنفيذ المشاريع وممارسة أنشطة الدعوة.
    Se prevé que el centro mejorará la capacidad de los Estados Miembros para la gestión de los recursos hídricos compartidos y la negociación de acuerdos relacionados con su utilización. UN ومن المنتظر أن يزيد هذا المركز من قدرة الدول الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة وفي التفاوض على إبرام اتفاقات في مجال الموارد المائية المشتركة.
    El apoyo que presta ONU-Mujeres a los Estados Miembros para la elaboración de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género también asegurará que se asignen recursos suficientes a la igualdad entre los géneros en las actividades de desarrollo. UN كذلك سيكفل الدعم الذي تقدمه الهيئة للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع ميزانيات تراعي المنظور الجنساني تخصيص موارد كافية لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأنشطة الإنمائية.
    En este sentido, Indonesia ha apoyado decididamente las actividades del Organismo encaminadas a aumentar la seguridad nuclear, en particular su asistencia a los Estados Miembros para la mejora de la seguridad nuclear. UN وفي هذا السياق، ما برحت إندونيسيا تؤيد بشدة مبادرات الوكالة المتعلقة بالأمن النووي، ولا سيما مساعدتها للدول الأعضاء على تحسين أمنها النووي.
    En particular, acoge con beneplácito la propuesta de entablar un diálogo sustantivo más enérgico con los Estados Miembros para la preparación de los programas y proyectos por países. UN ورحب، بصورة خاصة، بالاقتراح الخاص باجراء حوار موضوعي أقوى مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باعداد البرامج والمشاريع القطرية.
    II. ESTADO DE LAS CONTRIBUCIONES 4. Hasta el 31 de octubre de 1993 se había prorrateado un total de 1.034,1 millones de dólares entre los Estados Miembros para la financiación de la FNUOS y la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) durante el período comprendido entre su creación en 1974 y el 30 de noviembre de 1993. UN ٤ - في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بلغت اﻷنصبة المقررة المقسمة بين الدول اﻷعضاء فيما يتصل بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة عن الفترة الممتدة منذ إنشائها في عام ١٩٧٤ حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ما مجموعه ٠٣٤,١ ١ مليون دولار.
    Un elemento importante de este programa consiste en prestar apoyo a los Estados Miembros para la aplicación de esa estrategia. UN وثمة مكون رئيسي لهذا البرنامج يتضمن توفير الدعم للدول اﻷعضاء في ميدان تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La suma prorrateada entre los Estados Miembros para la financiación de la FNUOS y de la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas durante ese período asciende a 1.057,6 millones de dólares y las contribuciones recibidas, a 985,1 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع اﻷنصبة المقرر على الدول اﻷعضاء المساهمة بها في القوتين للفترة اﻵنفة الذكر ٥٧,٦٠ ١ مليون دولار. وبلغت المساهمات المقبوضة عن الفترة نفسها ٩٨٥,١ مليون دولار.
    Varias Partes expresaron el deseo de que el Mecanismo Mundial de la CLD facilitara el suministro de un apoyo financiero considerable a los Estados Miembros para la aplicación de la Convención. UN وأبدت بضعة أطراف رغبتها في أن تعمل الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على تيسير توفير دعم مالي كبير للدول الأعضاء من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد