Asimismo, está bien considerado por los Estados Miembros y otros interesados. | UN | وهو أيضا دور تقدره حق قدره الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى. |
Es necesario un diálogo de dos días de duración para que todos los Estados Miembros y otros interesados puedan participar activamente. | UN | وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Estrategias de desarrollo institucional de los Estados Miembros y otros interesados pertinentes | UN | استراتيجيات التعزيز المؤسسي من جانب الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين |
Además, proporciona información pertinente a los Estados Miembros y otros interesados, tanto públicos como privados. | UN | ويقدم، علاوة على ذلك، معلومات إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية العامة والخاصة. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
La Asamblea General, en su resolución 49/242 B, invitó a los Estados Miembros y otros interesados a que aportaran al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١٢٩ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٤٢ باء، الدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المعنية الى تقديم مساهمات طوعية يوافق عليها اﻷمين العام الى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Se alienta los Estados Miembros y otros interesados a que consideren las siguientes recomendaciones: | UN | والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر فيها بالإضافة إلى النظر في التوصيات التالية: |
El índice podría ser un instrumento específico por países para que los Estados Miembros y otros interesados vigilaran los progresos a través del tiempo en la aplicación de sus políticas de lucha contra la discriminación. | UN | وقد يكون المؤشر بمثابة أداة قطرية تستخدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لرصد التقدم الذي تحرزه مع مرور الوقت في تنفيذ سياستها المناهضة للتمييز. |
Podría ser un importante instrumento específico para los distintos países a fin de que los Estados Miembros y otros interesados vigilaran los progresos a través del tiempo en la aplicación de las políticas contra la discriminación. | UN | ويمكن أن يكون أداة قطرية تستخدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لرصد التقدم الذي تحرزه مع مرور الوقت في تنفيذ سياستها المناهضة للتمييز. |
los Estados Miembros y otros interesados se mostraron receptivos respecto de las publicaciones en las que se documentaba la labor sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud. | UN | ولقيت المنشورات التي توثّق العمل المنجز على صعيد الجوانب المتعلقة بالصحة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية صدى طيبا للغاية من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى. |
Una serie de innovaciones contribuyeron a aumentar las consultas en los sitios web por parte de los Estados Miembros y otros interesados. | UN | وساهم عدد من الابتكارات في زيادة التشاور عبر شبكة الإنترنت بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Ese grupo debe participar en consultas amplias y significativas con los Estados Miembros y otros interesados para que sus recomendaciones tengan más acogida. | UN | ويجب على ذلك الفريق أن يشارك في مشاورات واسعة النطاق وذات مغزى مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين لكي يجعل توصياته أكثر استساغة لهم. |
Además, se invita a todos los Estados Miembros y otros interesados a que observen debidamente el Día con miras a aumentar la conciencia pública sobre la diabetes y las complicaciones conexas, entre otras cosas recurriendo a actividades de divulgación y a los medios de comunicación. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعو مشروع القرار الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين إلى الاحتفال باليوم العالمي لمرضى السكري على نحو مناسب، من أجل رفع مستوى وعي الجمهور بمرض السكري وبالمضاعفات المتصلة به، بما في ذلك من خلال التعليم ووسائط الإعلام. |
Una vez completado, será distribuido a los Estados Miembros y otros interesados importantes. | UN | ولدى الانتهاء من ذلك، سيُعمَّم على الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
El borrador se basa en la gran cantidad de información presentada por los Estados Miembros y otros interesados. | UN | ويستند المشروع إلى عدد كبير من الوثائق قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة. |
También se abordar el impacto de las políticas de idiomas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la interacción de esas organizaciones con los Estados Miembros y otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويناقش التقرير أيضا تأثير السياسات اللغوية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تفاعلها مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة مثل المجتمع الأهلي والقطاع الخاص. |
Teniendo presente que los Estados Miembros y otros interesados han formulado propuestas concretas sobre el reforzamiento del seguimiento de la financiación para el desarrollo, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية قدمت مقترحات عملية تتعلق بموضوع تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، |
IV. Consultas con los Estados Miembros y otros interesados principales 30 - 55 10 | UN | رابعاً - المشاورات مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة 30-55 12 |
La Asamblea General, en su resolución 49/242 B, de 20 de julio de 1995, invitó a los Estados Miembros y otros interesados a que aportaran al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia contribuciones voluntarias que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٤٢ باء المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، الدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المعنية إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تكون مقبولة لﻷمين العام. |
Facilitación de un entendimiento común entre la Secretaría, los Estados Miembros y otros interesados sobre las distintas operaciones y la orientación futura de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | بـــاء - تيسير التوصل إلى فهم مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن فرادى العمليات والتوجه المستقبلي لأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Según ellos, la aplicación de los convenios ambientales de las Naciones Unidas por las secretarías de las organizaciones del sistema de éstas sería la mejor forma de predicar con el ejemplo, más allá del objetivo de la neutralidad climática, a los Estados Miembros y otros interesados. | UN | ووفقاً لهم، سيكون تنفيذ الاتفاقيات البيئية للأمم المتحدة من جانب أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أفضل دعوة للانتقال مثلا إلى ما بعد الحياد المناخي، للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Los mecanismos de los procedimientos especiales tienen varios métodos de trabajo que pueden utilizarse para entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros y otros interesados sobre esta cuestión importante. | UN | وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة. |
Antes de estas reuniones, se organizan audiencias públicas en que los Estados Miembros y otros interesados directos tienen la oportunidad de dialogar con la sociedad civil y el sector privado sobre cuestiones de interés fundamental. | UN | وقبل انعقاد هذه الاجتماعات، يجري تنظيم جلسات الاستماع العامة لتمكين الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة من التفاعل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا الأساسية. |
10. Durante el período en examen prosiguió el programa de actividades encaminadas a seguir mejorando la imagen que tienen del Instituto los Estados Miembros y otros interesados. | UN | 10- استمر خلال الفترة المستعرضة برنامج الأنشطة الرامي إلى تحسين النظرة الحالية إلى المعهد لدى الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى. |
No obstante, el hecho de que los Estados Miembros y otros interesados adquieran cada vez más conciencia de las actividades del Instituto han mejorado su imagen, lo que, a su vez, se ha reflejado en una reacción más resuelta ante el llamamiento que ha formulado a los países a que participen en la ejecución de programas de interés mutuo en el ámbito de la prevención del delito. | UN | غير أن ازدياد وعي الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى بأنشطة المعهد أدى إلى تحسين النظرة إلى المعهد، مما انعكس بدوره على تحسّن مستوى الاستجابة لدعوة المعهد البلدان إلى الانضمام إليه في تنفيذ برامج ذات اهتمام مشترك في مجال منع الجريمة. |
c) Mayor capacidad de los Estados Miembros y otros interesados para formular y aplicar políticas, estrategias y marcos normativos para la gestión de los recursos minerales en consonancia con la visión estratégica de la minería en África | UN | (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وأطر تنظيمية لإدارة الموارد المعدنية على نحو يتسق مع الرؤية الأفريقية للتعدين |
12. Insta a los Estados Miembros y otros interesados a que proporcionen recursos adecuados para la asistencia humanitaria en la región y respondan con prontitud y generosidad al llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria relacionada con la crisis de Kosovo; | UN | ١٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء والجهات اﻷخرى المعنية أن توفر موارد كافية للمساعدة اﻹنسانية في المنطقة وأن تستجيب على الفور وبسخاء لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل المساعدة اﻹنسانية المتصلة باﻷزمة في كوسوفو؛ |
Brinda una oportunidad única para la incorporación sistemática de la gestión de datos y su acceso y será una plataforma fundamental para que los Estados Miembros y otros interesados puedan compartir información sobre el medio ambiente, en particular sobre la calidad del agua. | UN | ويوفر المنهاج فرصة فريدة لتبسيط إدارة البيانات والحصول عليها، وسيكون منهاجاً بالغ الأهمية للدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة لتقاسم المعلومات عن البيئة، بما في ذلك نوعية المياه. |