ويكيبيديا

    "los estados no nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للدول غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول غير النووية
        
    • الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للدول غير النووية
        
    • للدول غير الحائزة لها
        
    • الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية
        
    • للدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    Apoyamos los esfuerzos por elaborar una convención internacional sobre el tema de las salvaguardias jurídicamente vinculantes para los Estados no nucleares. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد اتفاقية دولية بشأن مسألة الضمانات الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Belarús también cree en la necesidad de dar garantías jurídicamente vinculantes a los Estados no nucleares. UN وتؤمن بيلاروس أيضا بضرورة إعطاء ضمانات ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En esta ocasión, los Estados no nucleares hicieron saber que no aceptaban que se amenazara con no hacer más entregas para imponer restricciones y garantías más rigurosas. UN وبهذه المناسبة أعلنت الدول غير النووية أنها لا تقبل أبدا بأن تهدد بالضغط لفرض قيود وضمانات أشد.
    de repetir que un tratado de cesación de la producción de material fisible interesa a todos, en particular a los Estados no nucleares Partes en el TNP. UN ولا نمل من تكرار القول بأن معاهدة وقف الإنتاج هي من مصلحة الجميع، وخصوصاً الدول غير النووية في معاهدة عدم الانتشار.
    Creemos que el acuerdo debería desarrollarse para proteger eficazmente a los Estados no nucleares del uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها.
    Por último, la puesta en vigor de un tratado de esa naturaleza sería un poderoso argumento para persuadir a los Estados no nucleares a reafirmar su renuncia a las armas nucleares. UN وأخيرا، فإن تنفيذ هذه المعاهدة سيكون حجة قوية لإقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بإعادة تأكيد نبذها للأسلحة النووية.
    Igualmente, las necesidades de seguridad de los Estados no nucleares son mucho mayores actualmente que las de las Potencias nucleares. UN وبالمثل أصبحت الاحتياجات اﻷمنية للدول غير النووية اﻵن أكبر بكثير من احتياجات الدول النووية.
    El Consejo de Seguridad deberá desempeñar un papel rector en la solución de los problemas de la no proliferación, la prohibición de los ensayos nucleares y las garantías de seguridad a los Estados no nucleares y cuasinucleares. UN وعلى مجلس الأمن أن ينهض بدور رائد في تسوية مشاكل عدم الانتشار، وحظر التجارب النووية، وتقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تكاد تصبح نووية.
    La Unión Europea es partidaria de que se examine la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد متابعة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Rusia contempla favorablemente su iniciativa de contar con cuatro reuniones plenarias oficiales consecutivas de la Conferencia para examinar los temas del desarme nuclear, la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y también la concesión de garantías de seguridad a los Estados no nucleares. UN إن روسيا تؤيد مبادرتكم بعقد مجموعة من أربعة اجتماعات عامة غير رسمية متتالية للمؤتمر للنظر في قضايا نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    China está a favor de firmar cuanto antes un acuerdo sobre un programa global y equilibrado de tareas basado en la propuesta de los Cinco Embajadores, de forma que se pueda avanzar de forma sustantiva en relación con el desarme nuclear, el tratado de prohibición de la producción de material fisible, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad a los Estados no nucleares. UN وتحبذ الصين الاتفاق في أجل قريب على برنامج عمل شامل ومتوازن يستند إلى مقترح السفراء الخمسة كي يتسنى انطلاق عمل يعالج جوهر الأمور في مجالات نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    A fin de cuentas, los Estados no nucleares han aceptado la no proliferación con la perspectiva, en última instancia, de una prohibición total de las armas nucleares. UN وإلى جانب ذلك، فقد وافقت الدول غير النووية على عدم الانتشار في سياق حظر كامل مطلق على الأسلحة النووية.
    En efecto, parecería que los Estados poseedores de armas nucleares no están dispuestos a otorgar dichas garantías a todos los Estados no nucleares del Tratado de no proliferación. UN وفي الواقع أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية تبدو غير راغبة في إعطاء ضمانات من هذا النوع لجميع الدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    78. El representante de Indonesia recuerda que la cuestión de la seguridad de los Estados no nucleares estuvo en el meollo de las negociaciones que condujeron al TNP. UN ٧٨ - إن قضية أمن الدول غير النووية كانت من المسائل الرئيسية في المفاوضات التي أفضت الى معاهدة عدم الانتشار.
    Esta relación dialéctica obliga a Francia a comprometerse y por qué no a ponerse a la cabeza del movimiento en la realización de las garantías de seguridad para los Estados no nucleares en virtud del principio de seguridad no reducida para todos. UN وهذا المنطق الجدلي يضطر فرنسا إلى الانضمام بل إلى تزعّم التحرك من أجل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير النووية على أساس مبدأِ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Las tendencias a la incertidumbre en la que peligrosamente transita la cuestión nuclear en nuestros días, especialmente la variación de determinadas estrategias y sus soportes doctrinarios, incrementan evidentemente la legitimidad de la demanda de los Estados no nucleares para recibir por parte de las Potencias nucleares las seguridades jurídicas de que no serán objeto del uso ni de la amenaza del uso de armas nucleares en su contra. UN إن تزايد الغموض الذي يكتنف مسألة الأسلحة النووية في الوقت الراهن، ولا سيما تعديل استراتيجيات معينة والمذاهب الأساسية التي تستند إليها، يعزز بوضوح مشروعية طلب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحصول على ضمانات قانونية من القوى النووية بعدم الوقوع ضحية لاستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    China apoya los esfuerzos de los Estados no nucleares para establecer zonas libres de armas nucleares, y con este fin ha firmado todos los protocolos de los tratados sobre la creación de zonas libres de armas nucleares que están abiertos a la firma. UN وتدعم الصين جهود الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل إقامة مناطق خالية من تلك الأسلحة، وقد وقعت لأجل ذلك جميع البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي فُتِح باب توقيعها.
    También es de lamentar que hasta la fecha no se hayan dado pasos multilaterales serios para lograr el desarme nuclear, a pesar de que el compromiso de los Estados no nucleares de no dotarse de armas nucleares está vinculado al de los Estados poseedores de armas nucleares de llegar al desarme nuclear. UN ومن المؤسف أيضا أنه لم تتخذ أي خطوات جادة متعددة الأطراف لبلوغ نزع السلاح النووي، على الرغم من وجود صلة بين التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول على الأسلحة النووية والتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح.
    Si dichas garantías se limitan a ofrecer ayuda técnica y médica al Estado perjudicado tras el ataque nuclear, no vemos en qué manera dichas garantías pueden contribuir a ofrecer protección y seguridad a los Estados no nucleares. UN أما إذا كانت تلك الضمانات تقتصر على تقديم المساعدة التقنية والطبية للدولة المتضررة بعد وقوع الهجوم النووي، فلا نرى كيف يمكن لهذه الضمانات أن تُسهم في توفير الحماية والأمن للدول غير النووية.
    Las garantías de seguridad para los Estados no nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares deben ser universales e incondicionales. UN يجب أن تكون الضمانات اﻷمنية للدول غير النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها ضمانات عالمية وغير مشروطة.
    Mientras ello no se logre, recae en los Estados poseedores de armas nucleares la responsabilidad de dar garantías de seguridad a los Estados no nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas mediante un instrumento internacional y jurídicamente vinculante. UN وإلى أن يتم ذلك ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمن للدول غير الحائزة لها ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في شكل ملزم قانونا ودوليا. "
    Por otra parte subrayamos que, tal como lo propuso el Presidente de la Federación de Rusia en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, se ha trabajado para convenir en una resolución centralizada del Consejo de Seguridad sobre garantías de seguridad para los Estados no nucleares. UN وإضافة إلى ذلك، نود أن نشدد على أنه، على نحو ما اقترحه رئيس الاتحاد الروسي في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بذلت جهود في سبيل التوصل الى اتفاق بشأن قرار مستوفى صادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن إعطاء الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات أمنية.
    Chile estima que la prohibición del empleo de material fisionable con fines bélicos y una universalización de las garantías de seguridad para los Estados no nucleares serían avances positivos en la dirección del desarme nuclear. UN وتعتبر شيلي أنه لو حظر استخدام المواد الانشطارية لﻷغراض العدائية ولو أضفي الطابع العالمي على ضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لمثل ذلك خطوتين إيجابيتين على مسار نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد