19. Los Estados partes exhortan a todos los Estados no partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esta Conferencia había hecho un llamado sincero a todos los Estados no partes en el TNP a fin de que se adhirieran rápidamente y sin condiciones a dicho Tratado. | UN | وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط. |
Es indispensable el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, aun por los Estados no partes en él. | UN | وأضاف أن الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة، حتى من الدول غير الأطراف فيها، هو أمر ضروري. |
Esos gastos también serían sufragados por los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participaran en la Primera Conferencia de Examen. | UN | وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Mientras ello ocurra, las disposiciones de dicho Acuerdo no son vinculantes para los Estados no partes en el mencionado Acuerdo de 1995. | UN | وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995. |
Las medidas de desarme responden en parte a motivaciones de carácter estratégico presentadas por los Estados no partes en la Convención. | UN | وتستند تدابير نزع السلاح، جزئيا، إلى دوافع استراتيجية تطرحها الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
La repercusión en las doctrinas militares de los Estados no partes en la Convención de Ottawa; | UN | ▪ التأثير في المبادئ العسكرية التي تتبناها الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا؛ |
Finlandia ha apoyado las gestiones para que los Estados no partes se sumen a los tratados multilaterales a fin de lograr su aplicación universal. | UN | وتؤيد فنلندا عملية كسب تأييد الدول غير الأطراف للانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لتطبيقها عالميا. |
Resultado de esta disposición sería que la Convención fuera aplicable incluso a los Estados no partes en la misma, que no la habrían negociado ni aprobado. | UN | ويؤدي هذا الحكم إلى جعل الاتفاقية منطبقة حتى على الدول غير الأطراف في الاتفاقية، التي لم تتفاوض عليها ولم تعتمدها. |
Asimismo, nos complace el reconocimiento formulado en cuanto al cumplimiento y contribución de los Estados no partes en el Acuerdo. | UN | ونرحب بالاعتراف بامتثال الدول غير الأطراف في الاتفاق ومشاركتها. |
los Estados no partes debían considerar sumarse al Acuerdo y continuar el debate con los Estados partes sobre las cuestiones que les preocupaban. | UN | وأضافت أن الدول غير الأطراف ينبغي لها النظر في الانضمام إلى الاتفاق ومواصلة النقاش مع الدول الأطراف الأخرى بشأن مشاغلها. |
Se alienta asimismo la prestación de asistencia a los Estados no partes en la Convención para facilitar el proceso de preparación para su adhesión. | UN | وينبغي أيضاً مساعدة الدول غير الأطراف في الاتفاقية لتيسير عملية الإعداد للانضمام التي تقوم بها. |
Se alentó a los Estados no partes en el Protocolo a presentar también informes nacionales voluntarios que se incluirían en la base de datos. | UN | وشُجعت الدول غير الأطراف في البروتوكول على القيام أيضاً بتوفير تقارير وطنية طوعية لقاعدة البيانات. |
Podría alentarse a los Estados no partes a que facilitaran a título voluntario informes nacionales para la base de datos. | UN | ويمكن تشجيع الدول غير الأطراف على القيام أيضاً بتوفير تقارير وطنية طوعية لقاعدة البيانات. |
Es preciso detener e invertir cuanto antes las políticas de cooperación con los Estados no partes en el TNP. | UN | ويتعين وقف سياسات التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة فورا، والتراجع عنها، دونما إبطاء. |
Se ha alentado a los Estados no partes en el Protocolo a presentar también informes nacionales voluntarios que se incluirán en la base de datos. | UN | وشُجعت الدول غير الأطراف في البروتوكول على القيام أيضاً بتقديم تقارير وطنية طوعية لقاعدة البيانات. |
Ese cargo también lo asumirían los Estados partes y los Estados no partes de la Convención que participen en la próxima Reunión de Estados Partes. | UN | وسوف تتحمل الرسم المذكور أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
En segundo lugar, el tratado debería tener por función permitir una consolidación del régimen internacional de no proliferación asociando más estrechamente, en un esfuerzo común, a los Estados partes y a los Estados no partes en el TNP. | UN | وثانياً، ينبغي للمعاهدة أن تتيح تضافر الجهود في إطار النظام الدولي لعدم الانتشار، وذلك بجمع الدول الأطراف والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو أوثق في إطار مسعى مشترك. |
los Estados no partes deberían hacer una declaración sobre la situación de su proceso de adhesión. | UN | ينبغي للدول غير الأطراف أن تقدم بياناً بحالة عملية انضمامها إلى الاتفاقية. |
El argumento contrario era que si se concedieran plenos derechos a los Estados no partes, no tendrían un incentivo para ratificar la Convención o adherirse a ella. | UN | وكان الرأي المضاد يقول إنه إذا منحت الدول التي ليست أطرافا حقوقا كاملة فلن يكون لديها حافز للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها. |
En cuanto a nuestras negociaciones sobre este tema, mi delegación cree que para garantizar la universalidad y la eficacia del tratado es sumamente importante que todos los países con poderío nuclear, incluidos los Estados no partes en el TNP, participen plenamente en las negociaciones desde la fase inicial. | UN | ولدى تفاوضنا بشأن هذه المسألة، يرى وفدي أنه، كيما يتسنى ضمان شمولية المعاهدة وفعاليتها، من الأهمية بمكان أن تشارك جميع البلدان التي لديها قدرات نووية، بما فيها الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الإنتشار، مشاركة كاملة في المفاوضات منذ المرحلة الأولية. |
los Estados no partes en la presente Convención serán invitados a la conferencia en calidad de observadores. | UN | وتدعى الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى حضور المؤتمر بصفة مراقب. |
Otro Estado parte ha mantenido contactos periódicos con los Estados no partes antes de las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وأقامت دولة طرف أخرى اتصالات منتظمة مع دول غير أطراف قبل انعقاد اجتماعات الدول الأطراف. |
En este contexto, nuestros países subrayan la importancia de la solicitud que hicieron los Estados partes al Presidente de la Conferencia del año 2000 de transmitir oficialmente las opiniones de los Estados partes sobre la necesidad de la adhesión universal de todos los Estados no partes, e informar sobre sus respuestas a los Estados partes. | UN | وتشدد بلداننا في هذا السياق على أهمية أن تطلب الدول الأطراف من رئيس مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 أن ينقل رسميا آراء الدول الأطراف بشأن ضرورة الانضمام الشامل لكافة الأطراف من غير الدول إلى المعاهدة وأن ينقل ردود هذه الأخيرة إلى الدول الأطراف. |
6. Se han realizado numerosos esfuerzos por llegar a los Estados no partes en la Convención. | UN | 6- بذلت جهود عديدة للاتصال بالدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
Y lo que es tan importante, el TCPMF prohibirá a los Estados no partes en el TNP la producción de material fisible para explosivos nucleares. | UN | وبنفس القدر من الأهمية ستحظر هذه المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع المتفجرات النووية من جانب دول ليست أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
74. El artículo 59 está redactado de manera que los Estados no partes puedan prestar cooperación y asistencia al tribunal, cuando sería mejor prever que el tribunal podrá recabar esa asistencia. | UN | ٧٤ - ومضى يقول إن المادة ٥٩ صيغت بشكل من شأنه أن يمكن غير اﻷطراف من التعاون مع المحكمة ومساعدتها، بيد أنه قد يكون من اﻷفضل النص على إمكانية أن تطلب المحكمة المساعدة من غير اﻷطراف. |