los Estados observadores han prestado un valioso apoyo político a los efectos de la observancia de la cesación del fuego. | UN | وقد قدمت الدول المراقبة دعما سياسيا قيما للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
los Estados observadores están completamente de acuerdo en que una adhesión rigurosa a las disposiciones del Protocolo de Lusaka es esencial para mantener el ímpetu del proceso de paz. | UN | وتتفق الدول المراقبة تمام الاتفاق على أن الالتزام الدقيق بأحكام بروتوكول لوساكا هو أمر ضروري لمواصلة زخم عملية السلم. |
También expresan su reconocimiento a los representantes de los Estados observadores por su colaboración y apoyo durante las consultas de alto nivel. | UN | كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة على مساعدتهم ودعمهم أثناء المشاورات الرفيعة المستوى. |
i) Privadas: los Estados observadores podrán participar sólo cuando el Presidente haya confirmado el acuerdo de las Partes presentes; | UN | `1` مغلقة: لا يجوز للدول المراقبة أن تشارك إلا بعد أن يؤكد الرئيس موافقة الأطراف الحاضرة؛ |
Quisiera recordarles que las reuniones plenarias oficiosas están abiertas únicamente a los Estados miembros de la Conferencia así como a los Estados observadores. | UN | وأود أن أذكركم بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك للدول المراقبة. |
Nueva Zelandia se opone por ello a todo cambio en los métodos de trabajo de la Comisión que suponga una merma de la participación de los Estados observadores. | UN | ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة. |
Quisiera recordar que sólo tienen acceso a las sesiones plenarias oficiosas los Estados miembros de la Conferencia y los Estados observadores. | UN | هذا وأود أن أذكِّر الوفود بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء والدول المراقبة في المؤتمر فقط. |
los Estados observadores del proceso de paz de Angola reafirman su compromiso de velar por el cumplimiento justo y estricto del Protocolo de Lusaka. | UN | وتعيد الدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا تأكيد التزامها بضمان تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا عادلا ودقيقا. |
Esta información está siendo actualmente analizada por la MONUA en consulta con los Estados observadores. | UN | وتقوم بعثة المراقبين حاليا بتحليل هذه المعلومات بالتشاور مع الدول المراقبة. |
B. Participación de los Estados observadores en consultas oficiosas y grupos de contacto privados | UN | باء - مشاركة الدول المراقبة في أفرقة الاتصال المغلقة والمشاورات غير الرسمية |
También se otorgará a los Estados observadores la oportunidad de participar en debida forma en el debate. | UN | وتُمنح الدول المراقبة أيضاً فرصة المشاركة كما ينبغي في النقاش. |
Una cuestión fundamental es la función de los Estados observadores y las organizaciones no gubernamentales técnicas. | UN | وكان من الموضوعات الرئيسية المطروحة دور الدول المراقبة والمنظمات التقنية غير الحكومية. |
En nombre de los Estados observadores ya referidos, tengo el honor de informarle de lo siguiente. | UN | ويشرفني، باسم الدول المراقبة المذكورة أعلاه، إبلاغكم بما يلي: |
Sin embargo, algunos Estados observadores no pueden participar en ninguna capacidad en las reuniones de sus grupos regionales, por lo que solicitamos a los coordinadores de dichos grupos una mayor compenetración con los Estados observadores. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعض البلدان المراقبة قد لا تشارك في اجتماع المجموعة الإقليمية التي تنتمي إليها بأية صفة. لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة. |
El Grupo Oficioso de Estados Observadores expresa por lo tanto su reconocimiento a su iniciativa de celebrar una reunión oficiosa con los Estados observadores tan pronto como asumió la presidencia. | UN | ومن ثم، تعرب المجموعة عن تقديرها لمبادرتكم لعقد اجتماع غير رسمي مع الدول المراقبة لدى توليكم الرئاسة مباشرةً. |
ii) Públicas: los Estados observadores podrán participar, a menos que el Presidente confirme la objeción de las Partes presentes; | UN | `2` مفتوحة: يجوز للدول المراقبة أن تشارك ما لم يؤكد الرئيس اعتراض الأطراف الحاضرة؛ |
Los Estados interesados y los Estados miembros del Consejo harían uso de la palabra primero y luego lo harían los Estados observadores y otros observadores. | UN | وأعطيت الكلمة أولاً للدولة المعنية والدول الأعضاء، ثم للدول المراقبة والمراقبين الآخرين. |
La sesión informativa ofrecida por la Presidencia de Belarús contribuyó a que los Estados observadores tuvieran un mejor conocimiento de los logros de la Conferencia. | UN | وقد سمحت الإحاطة التي قدمتها رئاسة بيلاروس للدول المراقبة بمزيد الاطلاع على عن التقدم الذي أحرزه المؤتمر. |
En ese contexto, Turquía apoya firmemente la práctica de la Comisión de tener en cuenta las opiniones de los Estados observadores a la hora de determinar si se ha logrado un consenso. | UN | وفي هذا السياق، تبدي تركيا تأييدها القوي للعرف الذي درجت عليه اللجنة في أخذ آراء الدول المراقِبة بعين الاعتبار لدى تقرير ما إذا كان توافق الآراء قد تحقق. |
A juicio de la MONUA y los Estados observadores la cifra de 6.052 efectivos, que según la UNITA es el total de sus tropas residuales, sigue siendo poco convincente. | UN | وترى البعثة والدول المراقبة أن الرقم ٢٥٠٦ الذي تزعم يونيتا أنه يمثل مجموع أفراد القوات المتبقية ما زال غير مقنع. |
Se expresó, pues, la opinión de que, con excepción del derecho de voto, los Estados observadores deberían gozar de todos los derechos conferidos a los Estados miembros, conforme a la práctica seguida con los años desde que se creó la Comisión y conforme a los objetivos de la CNUDMI de lograr una aceptación universal de sus instrumentos y la máxima participación de Estados. | UN | وأُعرِب من ثم عن رأي مفاده أن الدول التي لها صفة مراقب ينبغي أن تتمتع بكل الحقوق التي تستفيد منها الدول الأعضاء ما عدا حق التصويت، وذلك بما يتفق مع الممارسات الراسخة على مدى السنوات منذ إنشاء اللجنة ومع أهداف لجنة الأونسيترال من أجل تحقيق مقبولية معاييرها بشكل شامل ومشاركة الدول على أوسع نطاق. |
Muchos de los representantes ministeriales de los Estados observadores han expresado interés por sumarse a la reunión. | UN | وقد أعرب الكثيرون من ممثلي الدول التي لديها صفة مراقب على المستوى الوزاري، عن رغبة هذه الدول في الانضمام إلى الاجتماع. |
La Asamblea resolvió debatir la abolición de la pena de muerte en el Consejo con los Estados miembros y los Estados observadores en el futuro. | UN | وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس. |
También nos sentimos alentados por el sentimiento de responsabilidad demostrado en este contexto por todos los Estados observadores. | UN | وإنه مما يشجعنا أيضا أن نرى روح المسؤولية التي تحلت بها جميع دول المراقبة في هذا الصدد. |
Como de costumbre, la sesión estará abierta únicamente a los Estados miembros de la Conferencia y a los Estados observadores. | UN | وكالمعتاد، سيكون هذا الاجتماع مفتوحاً أمام الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة بصفة مراقب. |
Entonces los palestinos tendrían derechos que excederían los de los Estados observadores. | UN | وحينئذ ستكون للفلسطينيين حقوق تتجاوز حقـــوق الدول التي تتمتع بمركز المراقب. |
b) los Estados observadores podrán participar en el examen, incluido el diálogo interactivo; | UN | (ب) يجوز للدول التي لها صفة المراقب أن تشارك في الاستعراض، بما في ذلك المشاركة في الحوار التفاعلي؛ |
De conformidad con el manual, a discreción del Jefe de la División de Compras los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados observadores pueden proporcionar nombres de candidatos para la lista de proveedores. | UN | ويذكر الدليل أنه يجوز السماح للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول التي لها مركز المراقب لدى المنظمة بتقديم أسماء المتقدمين المحتملين لﻹدراج في قائمة الموردين، وفقا لتقرير رئيس شعبة المشتريات. |
Se comunicarán a la Secretaría los nombres de los representantes designados por los Estados observadores y de los suplentes y asesores que hayan de acompañarlos. | UN | تقدم إلى الأمانة أسماء ممثلي الدول التي لها مركز المراقب المعينين والمناوبين والمستشارين المرافقين لهم. |