vii) Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción: | UN | `7` مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد: |
Ésta tiene un mandato similar, en cuanto a principio y enfoque, al de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción, pero menos detallado y algo más limitado en su alcance. | UN | وتشابه ولايته من حيث المبدأ والنهج المتبع ولاية مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، وإن كانت أقل تفصيلا وأكثر تقييدا من حيث النطاق. |
Aun así, facilitar información a la Conferencia es una obligación jurídica evidente e indiscutible de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción. | UN | ومع ذلك، فتقديم المعلومات إلى المؤتمر يشكل التزاما قانونيا واضحا لا جدال فيه يقع على عاتق الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد. |
d. Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción | UN | د- مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
La UNODC seguirá apoyando de manera sostenida a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción y a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada y los grupos de trabajo relacionados. | UN | وسوف يواصل مكتب المخدرات والجريمة توفير الدعم المستمر إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة وأفرقتهما العاملة ذات الصلة. |
Todas las modificaciones se introdujeron teniendo debidamente en cuenta la necesidad de mantener la coherencia con los aspectos de la aplicación informática ya refrendados por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción. | UN | وأُدخلت كل التغييرات مع إيلاء الاعتبار الواجب للحفاظ على الاتساق مع تلك الأجزاء من استمارة الطلب التي سبق لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد أن أقرّها. |
En su resolución 1/3 la Conferencia hizo un llamamiento a los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción para que adaptaran su legislación y sus reglamentos, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | وناشد المؤتمر، في قراره 1/3، الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد أن تكيف تشريعاتها ولوائحها لمواءمتها مع أحكام الاتفاقية. |
La Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción decidió, en su resolución 3/1, que la lista de verificación para la autoevaluación se utilizara como fundamento para el Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | 46- قرّر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد في قراره 3/1 أن تُستخدم قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كأساس لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
63. La Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción atribuye, por intermedio de su Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre la recuperación de activos, una gran importancia a este asunto y ha formulado unas recomendaciones concretas sobre la creación de sistemas plenamente operacionales para dicha recuperación. | UN | 63- ويعلّق مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، من خلال الفريق العامل التابع له والمعني باسترداد الموجودات، أهمية كبرى على هذه المسألة وقد قدم توصيات محددة فيما يتعلق بإنشاء نظم عملياتية كاملة من أجل استرداد الموجودات. |
58. Los oradores pidieron una aclaración sobre el proceso de preparación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013, incluidos los procedimientos por los cuales las necesidades relativas al mecanismo de examen de la aplicación se tendrían en cuenta en el nuevo presupuesto, y recomendaron una participación más activa en ese proceso de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción. | UN | 58- وطلب متكلّمون توضيحا بشأن العملية المفضية إلى تحديد الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013، بما فيها الإجراءات التي ستُلبى بموجبها احتياجات آلية استعراض التنفيذ في إطار الميزانية الجديدة، وأوصوا بأن تشارك الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد مشاركة أكثر فاعلية في هذه العملية. |
j) Alentar a los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción y a los Estados signatarios a que sigan prestando pleno apoyo al Mecanismo de examen aprobado por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; | UN | (ي) أن تشجّع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد والدول الموقّعة عليها على مواصلة تقديم الدعم الكامل لآلية الاستعراض التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |
d) i) Mayor número de miembros de las mesas ampliadas de la Comisión de Estupefacientes, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción que expresen plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | (د) `1` زيادة عدد أعضاء المكاتب الموسعة للجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد الذين يبدون رضاهم التام عن نوعية الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة ودقة مواعيدها |
La Secretaría pidió a todos los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción y a los Estados signatarios que cooperaran en esta importante tarea el 30 de junio de 2009 y el 22 de enero de 2010 (CU 2009/87 y CU 2010/5). | UN | وقد التمست الأمانة من جميع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد والموقعة عليها إسداء العون لأداء هذه المهمة الهامة في رسالتين مؤرختين 30 حزيران/يونيه 2009 و22 كانون الثاني/يناير 2010 (CU2009/87 وCU2010/5). |
42. El 30 de junio de 2009 y el 22 de enero de 2010 (CU 2009/87 y CU 2010/5) la Secretaría pidió a todos los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción y los Estados signatarios que cooperaran en esta importante tarea. | UN | 42- والتمست الأمانة تعاون جميع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد والدول الموقّعة عليها في هذه المهمة الهامة في 30 حزيران/يونيه 2009 وفي 22 كانون الثاني/يناير 2010 (الوثيقتان CU 2009/87 وCU 2010/5). |
También se planteó el problema de la relación que podría existir entre una reunión conjunta de esa índole y el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos, establecido por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción, cuya labor estaba relacionada estrechamente con la de las reuniones de expertos, pero no con la del Grupo de trabajo sobre cooperación internacional. | UN | كما أُثيرت مسألة العلاقة التي يمكن أن تقوم بين هذا الاجتماع المشترك والفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، والذي يرتبط عمله ارتباطاً وثيقاً باجتماعات فريق الخبراء لا باجتماعات الفريق العامل المعني بالتعاون التقني. |
Con respecto a las preguntas a) y b), se recordó que los expertos debían reunirse durante el quinto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción y celebrar por lo menos una reunión entre períodos de sesiones, en tanto que el Grupo de trabajo se reunía cada dos años, paralelamente a las sesiones plenarias de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | ففيما يخصّ التساؤلين (أ) و(ب) أعلاه ذكَّر بأن فريق الخبراء مكلّف بعقد اجتماع أثناء الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وبعقد اجتماع واحد على الأقل فيما بين الدورتين، في حين أنَّ الفريق العامل يجتمع كل عامين بالتزامن مع الجلسات العامة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة. |