ويكيبيديا

    "los estados parte que aún no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأطراف التي لم
        
    Pidió a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho que designaran una autoridad central, como se prevé en el artículo 46, párrafo 13 de la Convención. UN وناشد الدول الأطراف التي لم تحدد بعد سلطة مركزية حسبما تقتضي الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    El Secretario instó a todos los Estados parte que aún no hubieran presentado listas de expertos gubernamentales a que cumplieran ese requisito. UN وحثّ الأمينُ جميعَ الدول الأطراف التي لم تقدِّم بعد قوائم بالخبراء الحكوميين على الامتثال لهذا الشرط.
    Los oradores también instaron a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que presentaran sus listas de expertos gubernamentales. UN ودعا المتكلّمون أيضا الدول الأطراف التي لم تقدِّم بعد قوائم بأسماء خبرائها الحكوميين إلى القيام بذلك.
    Además, instó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que designaran a sus coordinadores de la recuperación de activos. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم تُسمّي بعد جهات وصل لديها معنية باسترداد الموجودات على أن تفعل ذلك.
    Instó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que designaran a sus coordinadores y los comunicaran a la Secretaría y pidió a esta que enviara otra nota verbal a esos efectos. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم تعيّن بعدُ جهة الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات أن تفعل ذلك وأن تبلغ الأمانة بها، وطلب إلى الأمانة أن ترسل مذكرة شفوية أخرى بهذا الشأن.
    En esa decisión, la Conferencia de las Partes en la Convención instó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que enviaran a la secretaría sus respuestas al cuestionario. UN ووفقا لذلك المقرر، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك.
    En la misma decisión, la Conferencia reiteró su decisión 1/2 e instó a los a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que enviaran a la secretaría sus respuestas al cuestionario y, en caso de no haber cumplido las disposiciones de la Convención, a que expusieran las razones del incumplimiento. UN وفي المقرر نفسه، أكد المؤتمر مجددا مقرره 1/2 وحث الدول الأطراف التي لم تكن قد قدمت بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك مع ذكر أسباب عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية إن كان ذلك.
    6. En su decisión 3/1, la Conferencia exhortó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que completaran los cuestionarios y respondieran a las solicitudes de aclaraciones, a fin de terminar los dos ciclos de presentación de informes. UN 6- ففي المقرر 3/1 ناشد المؤتمر الدول الأطراف التي لم ترد بعد على الاستبيانات وطلبات الحصول على إيضاح أن تقوم بذلك بغية إكمال دورتي الإبلاغ.
    d) Instó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que enviaran a la secretaría sus respuestas al cuestionario a más tardar el 31 de marzo de 2006 y, en caso de no haber cumplido las disposiciones de la Convención, a que expusieran las razones del incumplimiento; UN (د) حثّ الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقدّم ردودها على الاستبيان إلى الأمانة في أجَل أقصاه 31 آذار/مارس 2006، وأن تضمّنها، في حالة عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، أسباب عدم الامتثال؛
    c) Instó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que enviaran a la secretaría sus respuestas al cuestionario a más tardar el 31 de marzo de 2006; UN (ج) حثّ الدول الأطراف التي لم تقدّم بعد ردودها على الاستبيان على أن تقدّمها إلى الأمانة في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2006؛
    b) Insta a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que presenten información sobre sus actividades y novedades de importancia en materia de aplicación a nivel nacional en relación con los dos primeros ciclos de presentación de informes; UN (ب) يحثّ الدول الأطراف التي لم تقدّم بعد معلومات عن جهودها الوطنية المتعلقة بالتنفيذ وعن الأشواط التي قطعتها في سياق الردود الخاصة بدورتي الإبلاغ الأولى والثانية، على أن تبادر إلى ذلك؛
    7. La Conferencia de los Estados parte, en su resolución 2/5, alentó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que, cuando procediera y en consonancia con los principios de su jurisdicción, penalizaran los delitos a que se refería el artículo 16 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 7- شجّع مؤتمر الدول الأطراف، في قراره 2/5، الدول الأطراف التي لم تجرّم بعد الأفعال الجنائية المنصوص عليها في المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على أن تفعل ذلك عندما يكون ذلك مناسبا ومتّسقا مع مبادئها المتعلقة بالولاية القضائية.
    4. Pide a todos los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que sin demora designen una autoridad central encargada de la tramitación de solicitudes de asistencia judicial recíproca y lo notifiquen al Secretario General de las Naciones Unidas, como se prevé en el párrafo 13 del artículo 46 de la Convención; UN 4- يناشد جميع الدول الأطراف التي لم تحدد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أن تبادر إلى القيام بذلك دون إبطاء، وأن تبلغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسماة، حسبما تقتضي ذلك الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية؛
    6. En su resolución 2/2, la Conferencia pidió a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho que presentaran información a la Secretaría, mediante la lista de verificación para la autoevaluación, sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención. UN 6- وكرّر المؤتمر في قراره 2/2، طلبه إلى الدول الأطراف التي لم تقدّم بعد، من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية، معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وعن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، أن تزود الأمانة بتلك المعلومات.
    60. Los oradores instaron a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que designaran a sus coordinadores de la recuperación de activos y a sus autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 46, párrafo 13 de la Convención. UN 60- وحثّ المتكلّمون الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتسمية جهات الوصل الوطنية المعنية باسترداد الموجودات وسلطاتها المركزية المختصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، عملا بالفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، على أن تفعل ذلك.
    51. La reunión recomendó a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho que designaran una autoridad central encargada de atender las solicitudes de asistencia judicial recíproca de conformidad con el artículo 46, párrafo 13, de la Convención y que proporcionaran información actualizada, y pidió a la secretaría que enviara otra nota verbal a esos efectos. UN 51- وأوصى الاجتماع الدول الأطراف التي لم تُعيِّن بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية أن تفعل ذلك، وأن تقدّم معلومات محدَّثة، وطَلب إلى الأمانة أن توجّه مذكرة شفوية أخرى لهذا الغرض.
    9. La Conferencia debería instar a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que procedan a la marcación de las armas de fuego de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Protocolo sobre armas de fuego, incluso, cuando proceda, de los elementos esenciales de estas, a los efectos de identificar y localizar cada arma de fuego. UN 9- ينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف التي لم تُنفِّذ بعد الاشتراط المتعلق بوسم الأسلحة النارية، وفقاً للمادة 8 من بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عناصرها الأساسية، من أجل تحديد كل سلاح ناري وتعقّبه، على أن تفعل ذلك.
    14. La Conferencia tal vez desee instar a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que establezcan un sistema eficaz de licencias o autorizaciones de exportación e importación, así como medidas aplicables al tránsito y la transferencia de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN 14- لعلَّ المؤتمر يحثُّ الدول الأطراف التي لم تعتمد بعد نظاما فعّالا لإصدار رخص أو أذون للتصدير والاستيراد، وكذلك تدابير بشأن العبور وبشأن نقل الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة، على أن تفعل ذلك.
    20. La Conferencia debería instar a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que examinen y fortalezcan su legislación penal y tipifiquen como delitos los actos incluidos en el Protocolo sobre armas de fuego y a que establezcan sanciones que guarden proporción con el tipo y la gravedad de cada delito. UN 20- ينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف التي لم تستعرض ولم تعزِّز تشريعاتها الجنائية ولم تُجرِّم الأعمال التي يشملها بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك فرض عقوبات تتناسب مع طبيعة الجرم ومدى خطورته، على أن تفعل ذلك.
    h) Instó a los Estados parte que aún no hubieran cumplido las obligaciones que les incumbían en virtud de la Convención a que adoptaran lo antes posible medidas para cumplirlas y proporcionaran información sobre dichas medidas a la secretaría, a fin de que ésta se la presentara en su tercer período de sesiones; UN (ح) حثّ الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية على أن تتخذ خطوات للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن وأن تقدّم إلى الأمانة معلومات عن تلك الخطوات لكي تعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد