ويكيبيديا

    "los estados partes acordaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وافقت الدول الأطراف على
        
    • اتفقت الدول الأطراف على
        
    • وافقت البلدان الأطراف على
        
    • الدول الأطراف كانت قد اتفقت
        
    • وافقت الدول اﻷطراف
        
    • واتفقت الدول الأطراف على
        
    12. En la Segunda Conferencia de Examen, los Estados partes acordaron realizar una evaluación de la Dependencia. UN 12- وخلال المؤتمر الاستعراضي الثاني، وافقت الدول الأطراف على إجراء تقييم للوحدة.
    12. En la Segunda Conferencia de Examen, los Estados partes acordaron realizar una evaluación de la Dependencia. UN 12- وخلال المؤتمر الاستعراضي الثاني، وافقت الدول الأطراف على إجراء تقييم للوحدة.
    32. De acuerdo con una propuesta del Presidente, los Estados partes acordaron que en 2003 los Comités Permanentes se reunirían del 3 al 7 de febrero y del 12 al 16 de mayo. UN 32- وعلى إثر اقتراح قدمه الرئيس، وافقت الدول الأطراف على تحديد تواريخ اجتماعات اللجنة الدائمة لعام 2003 في الفترتين من 3 إلى 7 شباط/فبراير ومن 12 إلى 16 أيار/مايو.
    En la Conferencia de 2000 los Estados partes acordaron medidas para dar al proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 una función sustantiva más prominente, en especial en relación con el examen efectivo y sistemático de la aplicación del Tratado. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 اتفقت الدول الأطراف على التدابير التي من شأنها أن تضفي على العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 دورا جوهريا أبرز، لا سيما فيما يتعلق باستعراض تنفيذ المعاهدة على نحو فعال ومنتظم.
    En la Sexta Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Estados partes acordaron una serie de medidas prácticas en este sentido. UN وفي المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، اتفقت الدول الأطراف على مجموعة من التدابير العملية في ذلك الصدد.
    10. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar y apoyar las iniciativas para la universalización de todas las entidades pertinentes, como las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 10- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية.
    14. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron condenar y continuar desalentando por todos los medios posibles la producción, la transferencia y el uso de minas antipersonal por cualquier agente. UN 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي إنتاج أو نقل أو استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة تثبيط ذلك بكل الطرق الممكنة.
    15. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar a los Estados que no lo fueran, en particular aquellos que hubieran manifestado su apoyo a los objetivos humanitarios de la Convención, a participar en la labor de la Convención. UN 15- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية.
    c) los Estados partes acordaron que los arreglos de procedimiento para la Conferencia de Examen deberían finalizarse en el último período de sesiones de la Comisión Preparatoria (Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000); UN (ج) وافقت الدول الأطراف على أن توضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية. (الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000)؛
    c) los Estados partes acordaron que los arreglos de procedimiento para la Conferencia de Examen deberían finalizarse en el último período de sesiones de la Comisión Preparatoria (Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000); UN (ج) وافقت الدول الأطراف على أن توضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية. (الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000)؛
    En octubre del año pasado se alcanzó un importante hito en Nagoya, cuando los Estados partes acordaron un protocolo sobre el acceso a los recursos genéticos y la participación justa y equitativa en los beneficios resultantes de su utilización. UN وقد تم التوصل إلى موطىء قدم هام في ناغويا خلال تشرين الأول/أكتوبر الماضي عندما وافقت الدول الأطراف على بروتوكول يتعلق بالحصول على الموارد الجينية، والتقاسم النزيه والعادل للمكاسب الناجمة عن استعمالها.
    11. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar y apoyar las iniciativas para la universalización de todas las entidades pertinentes, como las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales, y las ONG. UN 11- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على العمل على تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية().
    13. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron condenar y continuar desalentando por todos los medios posibles la producción, transferencia y uso de minas antipersonal por cualquier agente. UN 13- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي عملية إنتاج أو نقل أو استخدام للألغام المضادة للأفراد من جانب أي طرف كان وعلى مواصلة العمل، بكل الطرق الممكنة، لثني أي توجه بذلك().
    También en la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar a los Estados que no sean partes, en particular aquellos que hayan manifestado su apoyo a los objetivos humanitarios de la Convención, a participar en la labor de la Convención. UN وفي قمة كارتاخينا أيضاً، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، لا سيما تلك التي أبدت تأييدها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية().
    145. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron que los que estuvieran en condiciones de hacerlo facilitarían los recursos financieros necesarios para el funcionamiento eficaz de la Dependencia. UN 145- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن توفر الدول القادرة منها الموارد المالية اللازمة لكي يتسنى لوحدة دعم التنفيذ الاضطلاع بعملها على نحو فعال.
    Desde la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron que se tendría que prestar atención renovada al cumplimiento constante de las obligaciones en materia de transparencia. UN ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على ضرورة إيلاء اهتمام متجدد للوفاء المستمر بالالتزامات المتعلقة بالشفافية.
    En la Conferencia de Examen de 2010, los Estados partes acordaron una decisión para avanzar en esta cuestión. UN ٨ - وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، اتفقت الدول الأطراف على قرار إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    En la quinta Conferencia de examen de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, celebrada en 2002, los Estados partes acordaron, entre otras cosas, celebrar tres reuniones anuales antes de la sexta Conferencia de examen que deberá tener lugar en 2006, con la finalidad de debatir y promover criterios comunes y medidas eficaces que permitan fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وخلال المؤتمر الخامس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عُقد في عام 2002 اتفقت الدول الأطراف على عدة أمور منها عقد ثلاثة اجتماعات سنوية قبل مؤتمر الاستعراض السادس المقرر عقده في عام 2006، لمناقشة الموضوع والتوصل إلى فهم مشترك وإلى إجراءات فعالة لتعزيز الاتفاقية.
    En 1998, en la Conferencia Diplomática de Roma sobre la Corte Penal Internacional, los Estados partes acordaron incluir el crimen de agresión en el artículo 5 del Estatuto, pero no llegaron a un acuerdo sobre una definición del crimen y las condiciones en que la Corte puede ejercer su competencia en ese crimen. UN وفي عام 1998، في مؤتمر روما الدبلوماسي بشأن المحكمة الجنائية الدولية، اتفقت الدول الأطراف على إدراج جريمة العدوان تحت المادة 5 من النظام الأساسي، لكنها لم توافق على وضع تعريف للجريمة والشروط التي بموجبها تتمكن المحكمة من ممارسة ولايتها القضائية بخصوص تلك الجريمة.
    230. Cuando los Estados partes acordaron encargar el establecimiento de la Dependencia convinieron que aportarían voluntariamente los recursos necesarios para su funcionamiento. UN 230- وعندما اتفقت الدول الأطراف على طلب إنشاء وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، وافقت على أنها ستقدم، على أساس طوعي، الموارد اللازمة لعمليات هذه الوحدة.
    119. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron que contribuirían a seguir desarrollando las Normas internacionales de las Naciones Unidas para actividades relativas a las minas (IMAS), a fin de usarlas como marco de referencia para establecer las normas y procedimientos operativos nacionales para hacer frente a todos los aspectos de la contaminación con minas y otros artefactos explosivos. UN 119- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت البلدان الأطراف على الإسهام في زيادة تطوير معايير الأمم المتحدة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستعمل كإطار مرجعي لوضع المعايير والإجراءات التشغيلية الوطنية لمعالجة جميع جوانب التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.
    2. El PRESIDENTE PROVISIONAL señala que los Estados partes acordaron en su Cuarta Conferencia Anual, con el fin de asegurar la continuidad, designar en ese momento al Presidente y los Vicepresidentes de la Quinta Conferencia. UN 2- الرئيس المؤقت أشار إلى أن الدول الأطراف كانت قد اتفقت في الدورة السنوية الرابعة للمؤتمر ضمانا للاستمرارية، على أن تعين وقتها رئيسا ونوابا للرئيس للدورة الخامسة.
    Por ejemplo, el año pasado los Estados partes acordaron una prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، وافقت الدول اﻷطراف في العام الماضي على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير محدد.
    Se examinó la ejecución del proceso de medidas de fomento de la confianza, y los Estados partes acordaron los pasos que facilitarán que más Estados partes apliquen medidas de esa índole. UN وتم استعراض تنفيذ عملية تدابير بناء الثقة، واتفقت الدول الأطراف على خطوات من شأنها أن تيسِّر التدابير التي يقدمها المزيد من الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد