A este respecto, los Estados Partes reconocen la responsabilidad especial de los Estados depositarios en cuanto copatrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة التي تتحملها الدول الوديعة، باعتبار أنها من مقدمي قرار عام ٥٩٩١ المتعلق بالشرق الأوسط. |
los Estados Partes reconocen los derechos políticos de las personas con discapacidad, sin discriminación, y se comprometen a: | UN | تعترف الدول الأطراف بالحقوق السياسية للمعوقين دون تمييز، وتلتزم بالقيام بما يلي: |
los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية، دون تمييز على أساس الإعاقة. |
los Estados Partes reconocen que todas las personas con discapacidad tienen derecho a recibir servicios médicos de calidad y de rehabilitación integral que requieran. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a participar plenamente en las actividades sociales, culturales, deportivas y recreativas. | UN | تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
7. los Estados Partes reconocen que es esencial promover un fecundo intercambio de ideas mediante una mayor interacción entre estudiantes, expertos y académicos en los países miembros de la Asociación. | UN | 7 - تسلم الدول الأطراف بضرورة تعزيز تلاقح الأفكار من خلال رفع مستوى التفاعل بين الطلاب والاختصاصيين والأكاديميين في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
3. los Estados Partes reconocen el derecho del niño con discapacidad a recibir completa atención que incluirá: | UN | 3 - تسلم الدول الأطراف بحق الأطفال المعوقين في الرعاية الشاملة، وهي تتضمن ما يلي: |
los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية دون تمييز على أساس الإعاقة. |
los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة دون تمييز على أساس الإعاقة. |
los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة دون تمييز على أساس الإعاقة. |
los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة دون تمييز على أساس الإعاقة. |
los Estados Partes reconocen el derecho del niño a la educación y, a fin de que se pueda ejercer progresivamente y en condiciones de igualdad de oportunidades ese derecho, deberán en particular: | UN | تعترف الدول الأطراف بحق الطفل في التعليم، وتحقيقاً للإعمال الكامل لهذا الحق تدريجياً وعلى أساس تكافؤ الفرص، تقوم بوجه خاص بما يلي: |
los Estados Partes reconocen el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. | UN | " 1- تعترف الدول الأطراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي. |
60. los Estados Partes reconocen que han de desarrollarse directrices eficaces sobre la transferencia por conducto de negociaciones multilaterales, que podrían celebrarse en el OIEA, con la participación de todos los Estados interesados, los suministradores y los receptores. | UN | ٠٦ - تقر الدول الأطراف بأنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية فعالة لعمليات النقل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يمكن إجراؤها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة كل المعنيين من الدول والموردين والمتلقين. |
los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a tener un trabajo apropiado a su condición y se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias para su integración en el mercado laboral, en condiciones de igualdad. | UN | تقر الدول الأطراف بحق المعوق في الحصول على عمل يناسب وضعه وتلتزم باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان اندماجه في سوق العمل على قدم المساواة مع الآخرين. |
los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen pleno derecho a formar su propia familia, excepción hecha de casos graves de deficiencia intelectual que establezcan las legislaciones nacionales. | UN | تقر الدول الأطراف بأن للمعوقين الحق الكامل في تكوين أسرة خاصة بهم، باستثناء المعوقين الذين يعانون من قصور فكري حاد تحدده التشريعات الوطنية. |
1. los Estados Partes reconocen el derecho de todas las personas con discapacidad a la educación. | UN | 1 - تسلم الدول الأطراف بحق جميع المعوقين في التعليم. |
[los Estados Partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] | UN | [تسلم الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان يصبح المعوقون معرضين بوجه خاص للخطر ويكون عليها أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لحمايتهم.] |
1. los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a la educación. | UN | 1 - تسلم الدول الأطراف بحق المعوقين في التعليم. |
los Estados Partes reconocen que la situación económica de las víctimas de minas depende en gran medida de la estabilidad política y de la situación económica de las comunidades en que viven. | UN | وتعترف الدول الأطراف بأن الوضع الاقتصادي لضحايا الألغام يتوقف إلى حد كبير على الاستقرار السياسي والحالة الاقتصادية في المجتمعات المحلية التي يعيشون فيها. |
En el artículo 28 los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a la protección social y al goce de ese derecho sin discriminación basada en la discapacidad. | UN | وفي المادة 28 تسلّم الدول الأطراف بحق الأشخاص من ذوي الإعاقة في الحماية الاجتماعية وفي التمتع بذلك الحق دون تمييز على أساس الإعاقة. |
los Estados Partes reconocen que los progresos más notables han sido los relativos a los procedimientos, pero el verdadero objetivo de la Convención es cambiar la situación sobre el terreno, en las vidas de los supervivientes y de las familias de las personas muertas o lesionadas, así como de sus comunidades. | UN | وتسلّم الدول الأطراف بأن أبرز المكاسب التي أُنجزت هي تلك التي تتصل بالعملية، وأن وعد الاتفاقية الفعلي هو إحداث تغيير على أرض الواقع في حياة الناجين وأُسر القتلى والمصابين ومجتمعاتهم المحلية. |
los Estados Partes reconocen también que las medidas contra el uso indebido de estupefacientes requieren una acción coordinada y universal. | UN | وتقر الدول الأطراف أيضا بأن تدابير مكافحة إساءة استعمال المخدرات تقتضي إجراءات منسقة وعالمية. |
los Estados Partes reconocen que todas las personas tienen derecho a la educación independientemente de sus dificultades o características individuales. | UN | وتسلم الدول الأطراف بحق جميع الأفراد في نيل التعليم بغض النظر عن الصعوبات أو الخصائص الفردية. |